au cours des six derniers mois, 36 enfants ont été victimes de traite. | UN | وتم في الأشهر الستة الماضية الاتجار بنحو 36 طفلاً. |
Malgré tout, les conditions de vie de la grande majorité de la population se sont améliorées de façon spectaculaire au cours des six derniers mois. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحياة اليومية للغالبية العظمى من الناس في البوسنة والهرسك قد تحسنت تحسنا كبيرا في الأشهر الستة الماضية. |
au cours des six derniers mois, la lassitude susceptible de gagner l'équipe du projet a été régulièrement mentionnée au Comité de pilotage comme étant l'un des risques les plus graves. | UN | وقد جرى باستمرار في التقارير التي قدمت إلى اللجنة التوجيهية في الأشهر الستة الماضية تصنيف خطر تعرّض فريق المشروع للإجهاد ضمن أشد الأخطار التي يواجهها المشروع. |
au cours des six derniers mois, le Gouvernement de transition n'a pas pris la moindre mesure à cet égard. | UN | ولم تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أي إجراء في الأشهر الستة الأخيرة. |
En ce qui concerne les priorités stratégiques, la Mission a réalisé de nets progrès au cours des six derniers mois. | UN | فيما يتعلق بالأولويات الاستراتيجية، حققت البعثة تقدما ثابتا في الأشهر الستة الأخيرة. |
au cours des six derniers mois, le Service a confisqué des marchandises importées en contrebande et des devises représentant environ 900 000 dollars. | UN | وفي الأشهر الستة الماضية ضبطــت دائرة حدود الدولة سلعا وعملات غير قانونية تجاوزت قيمتها 000 900 دولار. |
au cours des six derniers mois de 2012, il y a eu quatre débarquements/interceptions de chaloupes de migrants. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2012، كانت هناك أربع حالات لرسو/اعتراض قوارب شراعية تحمل مهاجرين. |
Le nombre d'installations de pompage ou de javellisation construites ou rénovées est passé de 91 à 152 au cours des six derniers mois. | UN | وقد ازداد عدد دور المضخات ودور معالجة المياه المنشأة أو المجددة من ٩١ إلى ١٥٢ خلال الستة أشهر الماضية. |
Je suis encouragé de voir que la situation en Guinée a évolué de manière positive au cours des six derniers mois. | UN | 51 - ولقد شعرت بالتشجيع عندما رأيت أن الحالة في غينيا قد تطورت بصورة إيجابية في الأشهر الستة الماضية. |
79. Il y a un an, l'expert indépendant s'était montré plus enthousiaste et optimiste concernant la Somalie, mais la situation a changé au cours des six derniers mois. | UN | 79- ومنذ عام مضى، كان الخبير المستقل أكثر استبشارا وتفاؤلا بشأن الصومال، ولكن ذلك قد تغير في الأشهر الستة الماضية. |
au cours des six derniers mois, ONU-Habitat a procédé à un examen d'ensemble de la Fondation et proposé la création d'un fonds mondial pour le logement ou d'un mécanisme analogue, qui pourrait devenir l'un des instruments les plus importants dans la lutte commune contre la pauvreté dans les villes. | UN | وقد أنجز موئل الأمم المتحدة في الأشهر الستة الماضية استعراضا واسعا للمؤسسة واقترح إنشاء مرفق المأوى العالمي، أو آلية مماثلة، يمكنها أن تصبح إحدى أهم الوسائل في نضالنا المشترك لمكافحة الفقر الحضري. |
Un système national de renseignement a été introduit et, au cours des six derniers mois, des efforts très importants ont été déployés pour en assurer l'efficacité et faire en sorte qu'il travaille en liaison avec l'ensemble des entités et des organismes de police de Bosnie-Herzégovine. | UN | تم في الأشهر الستة الماضية استحداث نظام وطني للاستخبارات يغطي جميع أنحاء البلد، وبذلت جهود كبيرة لإضفاء الفعالية عليه وكفالة عمله من خلال جميع كيانات ووكالات الشرطة في البوسنة والهرسك. |
Il faut saluer à ce propos le fait que le Comité international d'accompagnement de la transition ait gagné en stature et en influence au cours des six derniers mois. | UN | وثمة تطور يحظى بالترحيب في هذا الصدد يتمثل في زيادة قوة ونفوذ اللجنة الدولية لدعم المرحلة الانتقالية في الأشهر الستة الماضية. |
Des progrès considérables ont été accomplis au cours des six derniers mois dans la réforme de l'audiovisuel public en Bosnie-Herzégovine. | UN | 65 - كان هناك تقدم كبير في الأشهر الستة الماضية في مجال إعادة تشكيل هيكل الإذاعة العامة في البوسنة والهرسك. |
Ce processus a permis de beaucoup avancer au cours des six derniers mois et tout doit être mis en œuvre pour qu'il ne s'essouffle pas. | UN | وقد قطعت العملية شوطا طويلا في الأشهر الستة الأخيرة ويجب عدم السماح بأن تفقد زخمها. |
Les téléchargements sont aussi en hausse, plus de 300 000 publications ayant été téléchargées au cours des six derniers mois de l'exercice biennal, contre 90 000 seulement les six premiers mois. | UN | كما زادت عمليات التـنــزيل، إذ تجاوز عدد المنشورات التي جرى تـنــزيلها في الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين 000 300 منشور، مما يمثّل ارتفاعاً بالمقارنة مع 000 90 منشور في الأشهر الستة الأولى. |
Toutefois, certains de ses membres s'y sont rendus au cours des six derniers mois et plusieurs représentants d'entreprises forestières, groupes de la société civile et organisations non gouvernementales ont été contactés et interrogés dans des pays voisins. | UN | ومع ذلك كان أعضاء الفريق قد زاروا ليبريا في الأشهر الستة الأخيرة وأجروا مقابلات مع عدد من ممثلي شركات قطع الأخشاب وجماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في البلدان المجاورة. |
En outre, la Chambre d'appel a rendu un nombre record de décisions, notamment six arrêts, dont trois au cours des six derniers mois. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن دائرة الاستئناف أصدرت عددا قياسيا من القرارات، وهي قرارات تشمل ستة أحكام صدرت في السنة الأخيرة وثلاثة أحكام صدرت في الأشهر الستة الأخيرة. |
Tout particulièrement au cours des six derniers mois, l'Armée syrienne libre a gagné beaucoup de terrain contre l'EIIL, le forçant à céder le contrôle de plusieurs zones de Syrie. | UN | وفي الأشهر الستة الماضية تحديداً، أحرز الجيش السوري الحر تقدماً كبيرا ضد التنظيم وأفقده السيطرة على مناطق عديدة في سورية. |
au cours des six derniers mois de l'exercice, elle avait donné la priorité à l'acquisition et au perfectionnement des compétences dont son personnel avait besoin pour opérer une transition facile vers un autre emploi ou une réaffectation à une autre mission, compte tenu de sa liquidation prochaine. | UN | وفي النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، تغيرت أولويات التدريب لتركّز على بناء المهارات اللازمة وتعزيزها لتمكين الموظفين من الانتقال بسهولة إلى وظائف أخرى أو إلى بعثات أخرى بعد التصفية المتوقعة للبعثة. |
De nombreux problèmes ont été soulevés par les États Membres lors des consultations qui se sont tenues au cours des six derniers mois. | UN | وقد أثارت الدول الأعضاء العديد من المسائل في المناقشات التي جرت خلال الستة أشهر الماضية. |