"au cours des trois années à venir" - Traduction Français en Arabe

    • خلال السنوات الثلاث القادمة
        
    • على مدى السنوات الثلاث القادمة
        
    • على مدى السنوات الثلاث المقبلة
        
    • خلال السنوات الثلاث التالية
        
    • في السنوات الثلاث التالية
        
    Ce mémorandum d'accord servira de base au programme du HautCommissariat pour la Chine au cours des trois années à venir. UN وستشكل مذكرة التفاهم الأساس لتنفيذ برامج المفوضية في الصين خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Ils apprécient notamment le programme permettant à l'Institut d'accorder des bourses aux jeunes chercheurs d'Europe centrale et ont décidé que ce programme devrait être progressivement étendu au cours des trois années à venir. UN وأعربوا بصفة خاصة عن تقديرهم لبرنامج زمالات المعهد للباحثين الشباب من أوروبا الوسطى ووافقوا على أنه ينبغي توسيع البرنامج بصورة تدريجية خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Le Ministre a dit que le Gouvernement avait l'intention de dépenser une cinquantaine de millions de dollars au cours des trois années à venir pour des projets liés à la jeunesse, car plus de 60 % des Libériens âgés de moins de 25 ans étaient au chômage. UN وقال الوزير إن الحكومة تعتزم إنفاق نحو 50 مليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة على المشاريع المتصلة بالشباب حيث أن أكثر 60 في المائة من الليبريين الذين تقل أعمارهم عن 25 عاما عاطلون عن العمل.
    Il mettra donc un PC en braille à la disposition de chacun des élèves déficients visuels au cours des trois années à venir. UN ولذلك، ستوفر الحكومة أجهزة حواسيب شخصية تعمل بطريقة برايل لجميع الطلاب ضعاف البصر على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    La police continuera de rendre compte de l'application de cette loi au cours des trois années à venir. UN وستواصل الشرطة الإبلاغ بصفة دورية عن إعمال القانون على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Le plan d'exécution permettrait de suivre les travaux du Fonds au cours des trois années à venir. UN أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية.
    Il n'énonce pas seulement toutes les mesures qui doivent être prises au cours des trois années à venir, mais jette également les bases de la mise en application à long terme des lois conçues dans l'intérêt des femmes à l'échelle nationale. UN ولا تضع هذه الخطة الخطوات التي ينبغي اتخاذها في السنوات الثلاث التالية فحسب وإنما ترسي قواعد تنفيذ " القوانين الجنسانية " على المدى الطويل على نطاق سيراليون كلها.
    Par exemple, le 1er janvier 2004, Israël a annoncé son intention de loger 15 000 nouveaux colons dans le Golan au cours des trois années à venir. UN فمثلا، أعلنت إسرائيل في 1 كانون الثاني/يناير 2004 أن لديها خططا لإسكان 000 15 مستوطن جديد في الجولان خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Assistance pour répondre aux besoins des femmes en matière de santé : Le Ministère de la santé et de la protection sociale s'attachera à remettre en état le système de santé au cours des trois années à venir, ce qui est nécessaire et vital pour la fourniture de services de santé appropriés aux femmes. UN دعم الاحتياجات الصحية للمرأة سوف تركز وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية على إعادة بناء الأُسس الخاصة بنظام صحي وظيفي خلال السنوات الثلاث القادمة. وهذا ضروري وحيوي لتقديم الخدمات الصحية الملائمة للمرأة.
    Le grand nombre de départs en retraite prévus au cours des trois années à venir devrait ouvrir de nouvelles possibilités aux candidats des pays non représentés ou sous-représentés. UN وينبغي أن تتيح الأعداد الكبيرة من حالات التقاعد خلال السنوات الثلاث القادمة فرصاً متزايدة أمام المرشحين من البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    au cours des trois années à venir, il s'emploiera à diversifier sa base de ressources et à renforcer ses partenariats stratégiques, afin de permettre une augmentation stable et prévisible de ses ressources. UN وسينتهج الصندوق في السنوات الثلاث القادمة استراتيجية قائمة على تنويع قاعدة موارده وتعزيز شراكاته الاستراتيجية من أجل تحقيق زيادة في تدفقات الموارد خلال السنوات الثلاث القادمة تكون مستقرة ويمكنه التنبؤ بها.
    Une délégation se félicite de la décision du HCR de transférer la fourniture de services au Centre de calcul international des Nations Unies, ce qui permettra de réaliser des économies au cours des trois années à venir. UN وأثنى أحد الوفود على قرار المفوضية التحول عن الجهات التي تقدم الخدمات حلياً والاستعاضة عنها بمركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني الموجود في جنيف، ما يحقق وفورات كبيرة في التكاليف خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Comme mon Premier ministre l'a annoncé dans sa déclaration à l'Assemblée générale, la Corée va verser 100 millions de dollars au cours des trois années à venir au titre de l'aide alimentaire d'urgence et développer sa coopération technique pour accroître la productivité agricole des pays en développement. UN وكما أعلن رئيس الوزراء في بلدي في كلمته أمام الجمعية العامة، ستسهم كوريا بمبلغ 100 مليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة لتقديم المعونات الغذائية الطارئة وستوسع تعاونها التقني لزيادة الإنتاجية الزراعية للبلدان النامية.
    La République arabe syrienne a pris note de la décision du Secrétaire général tendant à fermer les centres d'information des Nations Unies situés en Europe occidentale pour créer un centre régional à Bruxelles, ce qui représente une première étape vers l'application d'une méthode similaire dans les autres régions, au cours des trois années à venir. UN 2 - أحاط وفده علماً بقرار الأمين العام إغلاق مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أوروبا الغربية لإنشاء مركز إقليمي واحد في بروكسل، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو تطبيق نهج مماثل في مناطق أخرى خلال السنوات الثلاث القادمة.
    22. Afin qu'UNIFEM puisse améliorer ses activités en tant que centre d'excellence et intensifier son action au sein du système des Nations Unies, il faut que ses ressources augmentent, au cours des trois années à venir, de 27 millions de dollars par rapport à 1997. UN ٢٢ - ولكي يتمكن الصندوق من تعزيز العمل الذي يقوم به كمركز للخبرة الرفيعة، فضلا عن العمل الذي يقوم به في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، يجب أن تزيد موارده فوق معدل عام ١٩٩٧ بمقدار ٢٧ مليون دولار إضافية خلال السنوات الثلاث القادمة.
    À la septième session de la Conférence régionale (19-21 novembre 1997, Santiago du Chili), les délégués adoptèrent le «Consensus de Santiago» qui présente les mesures pour améliorer l’égalité entre les sexes au cours des trois années à venir. UN واعتمد المندوبون في الدورة السابعة للمؤتمر اﻹقليمي )١٩-٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، سانتياغو بشيلي(، " توافق آراء سانتياغو " الذي يحدد التدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Il y a lieu de noter que le pourcentage des filles scolarisées est passé à 42 % et que le Ministère de l’éducation s’est fixé pour objectif de le porter à 50 % dans l’ensemble du pays au cours des trois années à venir. UN وتنبغي الملاحظة بأن نسبة الفتيات في المدارس قد زادت إلى ٤٢ في المائة من مجموع الملتحقين، ويهدف وزير التعليم إلى بلوغ نسبة ٥٠ في المائة في هذا الصدد في أنحاء البلاد على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Le budget fédéral de 1996 a réaffecté 315 millions de dollars d'épargne afin de créer de nouvelles possibilités d'emploi pour les jeunes au cours des trois années à venir. UN وخصصت الميزانية الاتحادية لعام ١٩٩٦ مبلغا قدره ٣١٥ مليون دولار من المدخرات للمساعدة على إيجاد فرص عمالة جديدة للشباب على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    au cours des trois années à venir, des indicateurs généraux sur la situation économique des femmes seront établis dans le cadre de consultations entre le Ministère de la femme, des collectivités et du développement social et les parties prenantes en vue de disposer d'un cadre d'indicateurs inspirés des dispositions de la Convention qui contribueront à évaluer l'impact du développement économique sur les femmes. UN وستوضع على مدى السنوات الثلاث القادمة مؤشرات إطارية عن الحالة الاقتصادية للمرأة، بالتشاور فيما بين وزارة المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية وأصحاب المصلحة، وذلك بهدف وضع إطار للمؤشرات يستفيد من أحكام الاتفاقية ويساعد على تقييم أثر التنمية الاقتصادية على المرأة.
    Le Gouvernement a prévu de consacrer 452 millions de livres au cours des trois années à venir au lancement de 250 projets Sure Start en Angleterre. UN وقد خصصت الحكومة ٤٥٢ مليون جنيه على مدى السنوات الثلاث المقبلة لتوفير ٢٥٠ مشروعا للبداية اﻷكيدة في انكلترا.
    La décentralisation de la planification et de la gestion du budget interviendra progressivement au cours des trois années à venir. UN وسيجري تحقيق اللامركزية بالنسبة لتخطيط الميزانية وإدارتها تدريجيا على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Le plan d'exécution permettrait de suivre les travaux du Fonds au cours des trois années à venir. UN أما خطة العمل فستكون مفيدة كدليل لعمل الصندوق خلال السنوات الثلاث التالية.
    À cet égard, une étude réalisée par Digital Partnership auprès de 20 entreprises mondiales en Europe et aux États-Unis a révélé que plus d'un million de PC devaient être mis hors service au cours des trois années à venir. UN وفي هذا الصدد، خلصت دراسة استقصائية ل20 شركة عالمية في أوروبا والولايات المتحدة أجرتها " شراكة التكنولوجيا الرقمية " (Digital Partnership)() إلى أن أكثر من مليون حاسوب شخصي سيوقف تشغيلها في السنوات الثلاث التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus