Plus de 400 vidéos ont été reçues de la part de 63 pays au cours des trois premières années. | UN | وقد ورد أكثر من 400 فيلم فيديو من 63 دولة خلال السنوات الثلاث الأولى. |
Par conséquent, l'État colombien a seulement défini ses actions spécifiques en termes de suppression, au cours des trois premières années du nouveau délai demandé, des champs de mines mis en place par ces groupes. | UN | ولذلك، وضعت كولومبيا خططاً محددة لتطهير الأراضي التي زرعتها الجماعات المسلحة غير المشروعة بالألغام خلال السنوات الثلاث الأولى فقط من فترة التمديد المطلوبة. |
Reconnaissant l'œuvre considérable accomplie par la Représentante spéciale du Secrétaire général au cours des trois premières années de son mandat et saluant la coopération entre la Représentante spéciale et les autres procédures spéciales de la Commission, | UN | وإذ تقر بأهمية العمل الذي أنجزته الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها، وإذ ترحب بالتعاون بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، |
Par conséquent, au cours des trois premières années de sa phase opérationnelle, le Tribunal a fonctionné dans la limite des ressources humaines et financières restreintes qui lui avaient été allouées durant sa phase d'organisation. | UN | ومن ثم عملت المحكمة في السنوات الثلاث الأولى من مرحلتها التشغيلية في الحدود الضيقة لما توفر لمرحلتها التنظيمية من موظفين وموارد. |
113. Le présent rapport passe en revue les résultats obtenus et les progrès accomplis par la Représentante spéciale au cours des trois premières années de son mandat. | UN | 113- يقدم هذا التقرير لمحة عامة عما حققته الممثلة الخاصة من نتائج وما أحرزته من تقدم في السنوات الثلاث الأولى من ولايتها. |
Comme l'indique le rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire (A/58/323), les résultats obtenus au cours des trois premières années ont été assez mitigés et inégaux. | UN | وكما يرى في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية (A/58/323)، فقد كانت النتائج المحرزة في الأعوام الثلاثة الأولى مختلطة ومتفاوتة. |
84. au cours des trois premières années de son mandat, la Rapporteuse spéciale s'est concentrée sur l'enseignement primaire, conformément à l'orientation que lui avait donnée la Commission des droits de l'homme. | UN | 84- وركزت المقررة الخاصة أثناء السنوات الثلاث الأولى لولايتها، على التعليم الابتدائي معبرة بذلك عن الإرشاد الذي قدمته إليها لجنة حقوق الإنسان. |
32. A sa quatorzième session, le Groupe de travail a décidé de procéder lors de sa quinzième session à un examen approfondi des activités prévues et effectivement réalisées au titre du Programme d'activités de la Décennie au cours des trois premières années de celle—ci. | UN | ٢٣- وقرر الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، أن يجري أثناء دورته الخامسة عشرة استعراضاً دقيقاً لﻷنشطة المزمعة واﻷنشطة التي نفذت في إطار برنامج أنشطة العقد خلال سنواته الثلاث اﻷولى. |
au cours des trois premières années de son mandat, la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a soumis des rapports sur ses missions en Équateur, en Zambie, au Bangladesh, au Viet Nam et en Irlande. | UN | قدمت المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، خلال السنوات الثلاث الأولى لولايتها، تقارير بشأن زياراتها القطرية إلى إكوادور، وزامبيا، وبنغلاديش، وفييت نام، وآيرلندا. |
4. Prend acte de l'analyse cumulative des résultats obtenus par le PNUD au cours des trois premières années d'exécution du plan stratégique; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
4. Prend acte de l'analyse cumulative des résultats obtenus par le PNUD au cours des trois premières années d'exécution du plan stratégique; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
4. Prend acte de l'analyse cumulative des résultats obtenus par le PNUD au cours des trois premières années d'exécution du plan stratégique; | UN | 4 - يعترف بالتحليل التراكمي لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية؛ |
Le nouveau Directeur général, Gro Harlem Brundtland, l'a clairement indiqué Voir la note 4 ci—avant. . " Un enfant mal nourri n'est pas seulement plus exposé que les autres à la maladie. Son développement cognitif est aussi en danger, surtout au cours des trois premières années de sa vie. | UN | وأعربت المديرة العامة الجديدة، غرو هارلم بروندتلاند، عن التزامات ثابتة في هذا الاتجاه(22) وأعلنت " أن الطفل الذي يعاني من سوء التغذية ليس أكثر عرضة للأمراض فحسب، بل إن تطور إدراكه سيكون في خطر، ولا سيما خلال السنوات الثلاث الأولى من الحياة. |
Dans ses hypothèses budgétaires, le Secrétaire général indique que la Mission étoffera progressivement ses effectifs, en fonction de l'évolution probable au cours des trois premières années d'opération (ibid., par. 12 à 14). | UN | ويشير الأمين العام في معرض افتراضاته للتخطيط إلى أن البعثة ستتخذ نهجا مرحليا في ملاك موظفيها، بما يعكس التطورات المرجحة خلال السنوات الثلاث الأولى من عملها (المرجع نفسه، الفقرات 12-14). |
1. Suite à la prorogation de son mandat en juin 2011 (voir la résolution 17/13 du Conseil des droits de l'homme), la Rapporteuse spéciale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, Mme Magdalena Sepúlveda, a décidé de consacrer le présent rapport au suivi des recommandations formulées dans ses rapports de mission au cours des trois premières années de son mandat. | UN | 1- قررت المقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان، السيدة ماغدالينا سيبولفيدا كارمونا، عَقِب تمديد ولايتها في حزيران/يونيه 2011 (انظر قرار مجلس حقوق الإنسان 17/13)، تكريس هذا التقرير لمتابعة التوصيات التي قدمتها في تقاريرها عن البعثات القطرية خلال السنوات الثلاث الأولى لولايتها. |
Aucun enfant ne redouble au cours des trois premières années d'école. | UN | 22 - وأردفت قائلة إنه لا طفل يعيد السنة في السنوات الثلاث الأولى من التعليم. |
Alors que le montant total attendu pour la période était de 121,3 millions de dollars, le montant effectivement encaissé au cours des trois premières années a atteint 160 millions de dollars. | UN | وكان من المتوقع أن يصل مجموع المساهمات في الفترة إلى 121.3 مليون دولار، بينما وصل المبلغ الفعلي المحصل إلى 160 مليون دولار في السنوات الثلاث الأولى. |
au cours des trois premières années du projet pilote, plus de 16 300 étudiants ont reçu une aide de l'Adult Learning Grant dont 53 % étaient des femmes. | UN | 375- في السنوات الثلاث الأولى من البرامج الرائدة، حصل أكثر من 300 16 متعلم على المساعدة من منحة تعليم الكبار، شكلت النساء منهم نسبة 53 في المائة. |
Au début du douzième alinéa du préambule, il faut insérer le membre de phrase < < Reconnaissant le travail considérable accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général au cours des trois premières années de son mandat et > > avant les mots < < Se félicitant de la coopération > > . | UN | وفي بداية الفقرة الثانية عشرة من الديباجة، تدرج عبارة " وإذ تعترف بالعمل الهام الذي أنجزته الممثلة الخاصة للأمين العام في الأعوام الثلاثة الأولى من مهمتها " قبل عبارة " وإذ ترحب بالتعاون " . |
2. au cours des trois premières années de collecte des données, les délits les plus fréquents étaient les voies de fait et les sévices, tandis que les infractions aux règlements venaient en seconde position, ce qui était toujours le cas au cours des trois années suivantes, comme le montre le tableau 63. | UN | ٢- الجريمتان الأكثر تواتراً، في الأعوام الثلاثة الأولى التي قدمت بيانات بخصوصها، هما الاعتداء والإعاقة، ويأتي خرق اللوائح في المرتبة الثانية بعدهما. وظل الحال كذلك في الأعوام الثلاثة التالية كما يتبين من الجدول ٦٣. |
Conformément aux résolutions dont découle son mandat (1999/44, 2000/48, 2001/52 et 2002/62), la Rapporteuse spéciale a effectué quatre missions au cours des trois premières années de son mandat. En 2000, elle s'est rendue au Canada (voir E/CN.4/2001/83/Add.1), en 2001, en Équateur (voir E/CN.4/2002/94/Add.1) et en 2002, au Mexique, notamment à la frontière entre le Mexique et les États-Unis, et aux Philippines. | UN | 22 - عملا بالقرارات المنشئة لولايتها (1999/44، و2000/48، و2001/52، و2002/62)، اضطلعت المقررة الخاصة بأربع مهام أثناء السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛ فزارت كندا عام 2000 (انظر الوثيقة E/CN.4/2001/83/Add.1) وقامت بمهمة في إكوادور عام 2001 (انظر الوثيقة E/CN.4/2002/94/Add.1). وفي 2002، زارت المكسيك، والحدود الفاصلة بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية، وزارت الفلبين. |
27. A sa quatorzième session, le Groupe de travail a décidé de procéder à sa quinzième session à un examen approfondi des activités prévues et effectivement réalisées au titre du Programme d'activités de la Décennie au cours des trois premières années de celle—ci. | UN | ٧٢- وقرر الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، أن يجري أثناء دورته الخامسة عشرة استعراضاً دقيقاً لﻷنشطة المزمعة واﻷنشطة التي نفذت في إطار برنامج أنشطة العقد خلال سنواته الثلاث اﻷولى. |
au cours des trois premières années, le Bureau du Représentant spécial a été financé au moyen de contributions volontaires. | UN | وظل مكتب الممثل الخاص على مدى السنوات الثلاث الأولى منذ إنشائه يمول من التبرعات. |