"au cours du deuxième semestre" - Traduction Français en Arabe

    • في النصف الثاني من
        
    • خلال النصف الثاني من عام
        
    • وفي النصف الثاني من عام
        
    • في الجزء الأخير
        
    • في النصف اﻷخير
        
    • في النصف الأخير من
        
    • خلال النصف الثاني من العام
        
    • وفي النصف الثاني من السنة
        
    • وخلال النصف الثاني من
        
    La plupart des activités prévues sur le terrain débuteront au cours du deuxième semestre de 2004. UN أما الأنشطة الميدانية المقرّرة فسيبدأ تنفيذ معظمها في النصف الثاني من سنة 2004.
    Cependant, l'augmentation soudaine des vols à main armée a été un sujet de préoccupation au cours du deuxième semestre de 2009. UN غير أن الارتفاع المفاجئ في عدد عمليات السطو المسلح، في النصف الثاني من عام 2009 كان مصدر قلق.
    Les pénuries de produits essentiels ont créé des tensions sociales dans la région au cours du deuxième semestre de 1993 et diverses manifestations ont été organisées, rassemblant des personnes déplacées et des résidents qui demandaient des vivres. UN وأدى النقص في المواد اﻷساسية إلى حدوث توترات اجتماعية في المنطقة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، أسفرت عن قيام المشردين والسكان المحليين الذين يطلبون الغذاء بعدد من المظاهرات.
    A cette fin, il est prévu que ces participants se rendront au Centre au cours du deuxième semestre de 1993. UN ومن المقرر أن تتم زيارتهم للمركز خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    La mise à jour de la base de données s'est accélérée, en particulier au cours du deuxième semestre de 1993. UN وقد اكتسبت عملية استكمال قاعدة البيانات زخما وبخاصة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    au cours du deuxième semestre de 1992, les citoyens de nationalité serbe ont continué d'être victimes d'actes illégaux. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية.
    À supposer que la Réunion des États parties aura lieu dans les derniers mois de 2005, la Conférence d'examen se tiendra sans doute au cours du deuxième semestre de 2006. UN وبناء على افتراض أن اجتماع الدول الأطراف سينعقد في الجزء الأخير من عام 2005، يُتوقع أن ينعقد المؤتمر الاستعراضي في النصف الثاني من عام 2006.
    Dans ce contexte, j'ai le grand plaisir d'informer l'Assemblée que la Bolivie aura le privilège d'accueillir au cours du deuxième semestre de l'année prochaine, dans la ville de Santa Cruz de la Sierra, la Réunion au sommet de l'hémisphère américain du développement durable. UN وعلى هذا أعلن بارتياح خاص أمام هذه الجمعية أن بوليفيا ستحظى في النصف اﻷخير من العام القادم باستضافة مؤتمر قمة نصف الكرة اﻷمريكي، المعني بالتنمية المستدامة وذلك في مدينـــة سانتا كروز دي لا سييرا.
    Cette initiative devait être présentée au cours du deuxième semestre de 2012. UN ويُتوقع أن تعرض المبادرة في النصف الثاني من عام 2012.
    Ces signes ont quelque peu faibli au cours du deuxième semestre. UN بيد أن هذه العلامات تضاءلت إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2010.
    Ces signes ont quelque peu faibli au cours du deuxième semestre. UN بيد أن هذه العلامات تضاءلت إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2010.
    Sur les sept personnes travaillant dans cette affaire, cinq ont rejoint l'équipe au cours du deuxième semestre 2010 ou au début de cette année. UN وقد التحق خمسة من أعضاء الفريق السبعة الحاليين بالعمل في القضية إما في النصف الثاني من عام 2010 أو في بداية عام 2011.
    La prochaine réunion du groupe de parrainage est prévue au cours du deuxième semestre de 2011, après la présentation des rapports des groupes d'étude. UN ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل لفريق الرعاية في النصف الثاني من عام 2011، عقب قيام أفرقة العمل بتسليم التقارير.
    Les conditions se sont néanmoins améliorées au cours du deuxième semestre de 2009, suite au déploiement de soldats supplémentaires de la MONUC. UN ومع ذلك، تحسنت الظروف في النصف الثاني من عام 2009 بفضل زيادة انتشار البعثة في المنطقة.
    Selon les estimations, le taux de recouvrement des impôts a atteint 65 % au cours du deuxième semestre de 2009. UN وزادت الحكومة خلال النصف الثاني من عام 2009، من الإيرادات التي جمعتها بما يقدر بنسبة 65 في المائة.
    En outre, l'Afghanistan a bénéficié d'un accroissement des investissements étrangers directs au cours du deuxième semestre de 2009. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، شهدت أفغانستان زيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر خلال النصف الثاني من عام 2009.
    Un exercice de validation des comptes a également été mené au cours du deuxième semestre 2011, qui a donné lieu à des comptabilisations en pertes de sommes dues depuis longtemps et de soldes créditeurs. UN وأجريت أيضاً عملية للتحقق من صحة الحسابات خلال النصف الثاني من عام 2011، أسفرت عن شطب أرصدة مستحقة القبض وأرصدة مستحقة الدفع لم تسدد منذ وقت طويل.
    au cours du deuxième semestre de 1998, on a même noté les signes d'une légère dévalorisation, bien que la mobilité des taux de change et ses causes profondes aient continué de différer sensiblement d'un pays à l'autre. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٨، كانت توجد بعض الدلائل على حدوث انخفاض بسيط في قيمة العملات في المنطقة، مع أن التفاوتات الكبيرة استمرت ملحوظة في جميع البلدان من حيث تحركات أسعار الصرف، وأسبابها الكامنة.
    Beaucoup de compagnies du monde entier se sont intéressées à cette opération et la privatisation devrait se concrétiser au cours du deuxième semestre de 2004. UN وأعرب العديد من الشركات من مختلف أنحاء العالم عن رغبتها في ملكية الهيئة ومن المتوقع أن يصبح ذلك حقيقة في الجزء الأخير من عام 2004(38).
    Il est prévu que les trois examens à mi-parcours qui ont été effectués au cours du deuxième semestre de 1993, ainsi que le rapport de synthèse sur le résultat de ces examens, seront présentés au Conseil d'administration lors de sa quarante et unième session (1994). UN ومن المتوقع أن تجرى الاستعراضات الثلاثة لمنتصف المدة الثلاث في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣، وسوف تقدم التقارير المشتركة الناتجة عن تلك الاستعراضات الى مجلس اﻹدارة في دورته الحادية واﻷربعين )١٩٩٤(.
    Trois se sont déclarés au cours du deuxième semestre de 1999. UN وقد حدثت ثلاثة من بين هذه الإصابات في النصف الأخير من سنة 1999.
    L'activité a repris au cours du deuxième semestre de l'année une fois que les mauvaises conditions climatiques dues à ce phénomène se furent dissipées. UN ثم عاد النشاط سيرته خلال النصف الثاني من العام حالما انتهت أحوال الطقس السلبية التي نجمت عن هذه الظاهرة.
    au cours du deuxième semestre de l'année 2009, d'importantes caches d'armes ont été découvertes dans plusieurs localités de Bujumbura Rural. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، اكتشفت عدة مخابئ كبيرة للأسلحة في مناطق مختلفة في أرياف بوجومبورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus