"au cours du mois d'" - Traduction Français en Arabe

    • خلال شهر
        
    • في شهر
        
    • وخلال شهر
        
    • أثناء شهر
        
    Le Conseil de sécurité s'est longuement penché sur la situation en Afghanistan au cours du mois d'août 1999. UN أولى مجلس الأمن اهتماما كبيرا للحالة في أفغانستان خلال شهر آب/أغسطس 1999.
    au cours du mois d'août, 12 729 personnes, essentiellement des Albanais du Kosovo, sont rentrées chez elles volontairement. UN 20 - خلال شهر آب/أغسطس، تم تنظيم العودة الطوعية لـ 729 12 شخصا، معظمهم من ألبان كوسوفو.
    Les premiers travaux préparatoires de l'importante conférence d'examen du TNP qui doit avoir lieu en l'an 2000 seront entrepris au cours du mois d'avril. UN وسيجري خلال شهر نيسان/أبريل، العمل التحضيري اﻷول من أجل الاستعراض الهام لمعاهدة عدم الانتشار في عام ٠٠٠٢.
    Toujours au cours du mois d'avril, les membres sont convenus en principe de dépêcher une mission du Conseil au Kosovo en juin. UN وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. بريفلاكا
    Toujours au cours du mois d'avril, les membres sont convenus en principe de dépêcher une mission du Conseil au Kosovo en juin. UN وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه.
    au cours du mois d'avril, le Conseil a tenu 14 séances officielles et 11 séries de consultations informelles. UN وخلال شهر نيسان/أبريل عقد مجلس الأمن 14 جلسة رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 11 مناسبة.
    5. Dans l'entre-temps, la Commission mixte, sous la présidence de mon Représentant spécial, s'est réunie plusieurs fois à Luanda au cours du mois d'avril 1995. UN ٥ - وفي غضون ذلك، عقدت اللجنة المشتركة، برئاسة ممثلي الخاص، عدة جلسات في لواندا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    9. au cours du mois d'octobre, on envisage d'ouvrir à la circulation, entre 5 heures et 19 heures, tous les points de passage de la frontière. UN ٩ - ويعتزم أن يجري، خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، فتح جميع المعابر الحدودية للمرور من الساعة ٠٠/٠٥ الى الساعة ٠٠/١٩.
    Il a par ailleurs proposé que des missions soient envoyées dans quatre pays au maximum — deux en Europe et deux en Afrique — au cours du mois d'août 1995. UN وذكر أنه من المقترح أيضا زيارة ما يصل إلى أربعة بلدان أخرى، اثنين في أوروبا واثنين في أفريقيا خلال شهر آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Il a par ailleurs proposé que des missions soient envoyées dans quatre autres pays au maximum — deux en Europe et deux en Afrique — au cours du mois d'août 1995. UN وذكر أنه من المقترح أيضا زيارة ما يصل إلى أربعة بلدان أخرى، اثنين في أوروبا واثنين في أفريقيا خلال شهر آب/أغسطس ١٩٩٥.
    au cours du mois d'octobre 1995, les autorités israéliennes ont confisqué en Cisjordanie 6 797 dounams répartis comme suit : UN صادرت السلطات الاسرائيلية خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، ٧٩٧ ٦ دونما من أراضي الضفة الغربية وذلك على النحو التالي:
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'au cours du mois d'août 1996, 284 personnes auraient été tuées dans les quatre préfectures en bordure du Zaïre. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ٤٨٢ شخصا قد قُتلوا خلال شهر آب/أغسطس ٦٩٩١ في المقاطعات اﻷربع الواقعة على الحدود مع زائير.
    Ainsi, au cours du mois d'août, environ 5 000 réfugiés burundais originaires des provinces de Cankozo, Gitega, Karuzi, Kanza, Kirundo, Muyinga, Ngozi et Ruyigi seraient retournés volontairement en Tanzanie. UN وهكذا، فقد عاد خلال شهر آب/أغسطس، قرابة 000 5 لاجئ بوروندي ينتمون إلى مقاطعات كانكوزو وجيتيغا وكاروزي وكانزا وكيروندو وموينغا ونغوزي وروييغي، طوعاً إلى تنزانيا.
    3) D'après les statistiques sur la criminalité, cinq meurtres seulement ont été perpétrés à Kaboul au cours du mois d'août. UN (3) وتكشف الإحصاءات المتعلقة بالجريمة أن خلال شهر آب/أغسطس لم ترتكب في كابل سوى خمس جرائم يُعاقب عليها بالإعدام.
    Climat: au cours du mois d'octobre, la température moyenne à Genève varie entre 6 et 11 degrés Celsius. UN الطقس: خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، يتراوح متوسط درجات الحرارة في جنيف بين 6 درجات مئوية و11 درجة.
    Relevé statistique des violations par Israël de la souveraineté du Liban enregistrées au cours du mois d'octobre 2005 UN جدول إحصائي بالخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005 خروقات برية
    Le programme de travail de l'Assemblée est en cours d'élaboration, et je voudrais prévoir l'examen d'autant de points que possible au cours du mois d'octobre, après la conclusion du débat général. UN إن برنامج عمل الجمعية العامة يجري اﻵن إعداده، وأود أن يجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد اختتام المناقشة العامة، النظر في أكبر عدد ممكن من البنود التي تكون جاهزة للنظر فيها.
    La visite devait avoir lieu au cours du mois d'avril 1994, mais suite à un certain nombre de points de désaccord concernant les modalités de la visite, cette dernière a dû être différée. UN وكان من المقرر أن تُجرى الزيارة في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤، غير أنه تعين تأجيلها نتيجة لوجود بعض نقاط الخلاف بشأن متطلبات الزيارة.
    1) < < Concours international de la Jamahiriya des dessins d'enfants > > : il se tient à Tripoli au cours du mois d'avril de chaque année avec la participation d'enfants peintres du monde entier. UN 1- مسابقة الجماهيرية الدولية لرسومات الأطفال: تقام في طرابلس في شهر أبريل من كل عام، بمشاركة رسامين أطفال من كل دول العالم.
    146. au cours du mois d'août, les violents combats se sont poursuivis et le nombre de réfugiés et de personnes déplacées par le conflit yougoslave est passé à 2 millions. UN ٦٤١ ـ وخلال شهر آب/أغسطس، استمر القتال العنيف وارتفع عدد اللاجئين والمشردين نتيجة للنزاع اليوغوسلافي الى مليوني شخص.
    En raison de cette situation, le Ministère de la santé a cessé la distribution aux pharmacies privées au cours du mois d'octobre pour donner la priorité au secteur public. UN ولهذا السبب أوقفت وزارة الصحة التوزيع على الصيدليات الخاصة أثناء شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، وأعطت اﻷولوية إلى القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus