"au cours du processus d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • خلال عملية الاستعراض
        
    • أثناء عملية الاستعراض
        
    • أثناء عملية استعراض
        
    • في عملية الاستعراض
        
    • أثناء الاستعراض
        
    • وخلال عملية الاستعراض
        
    • في إطار عملية استعراض
        
    Les États parties examinateurs ont félicité le Togo pour ses efforts de réforme tels que décrits au cours du processus d'examen du pays. UN أثنت الدول الأطراف المستعرِضة على توغو لجهودها الإصلاحية المبيّنة خلال عملية الاستعراض القُطرية.
    Plusieurs orateurs ont noté l'importance de la formation et de l'assistance offertes au cours du processus d'examen de pays. UN ونوَّه عدَّة متكلِّمين بأهمية ما يُقدَّم من تدريب ومساعدة خلال عملية الاستعراض القطري.
    Cela avait également permis de renforcer le dialogue et l'approche coopérative adoptée par la Mongolie au cours du processus d'examen. UN ورسّخ هذا الأمر أيضاً الحوارَ والنهج التعاوني اللذين أظهرتهما منغوليا أثناء عملية الاستعراض.
    Ce domaine d'action, peut-être plus que tout autre, a été identifié comme prioritaire au cours du processus d'examen. UN وقد برز هذا المجال، ربما أكثر من غيره، بوصفه أولوية أثناء عملية الاستعراض هذه.
    Reconnaissance de l'intérêt qu'il y a à parvenir à plus de franchise par une information qu'apporteraient les Etats dotés d'armes nucléaires au cours du processus d'examen du TNP sur les mesures qu'ils ont prises ou mettent en oeuvre en matière de désarmement nucléaire. UN والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي.
    Reconnaissance de l'intérêt qu'il y a à parvenir à plus de franchise par une information qu'apporteraient les États dotés d'armes nucléaires au cours du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération sur les mesures qu'ils ont prises ou mettent en oeuvre en matière de désarmement nucléaire. UN والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي.
    Recenser les possibilités de synergie et de gains d'efficacité au cours du processus d'examen approfondi, supprimer les obstacles; UN :: تحديد أوجه التآزر وإمكانات تحقيق الكفاءة في عملية الاستعراض المتعمق، وإزالة الاختناقات
    Le caractère inclusif du processus a dans plusieurs cas favorisé et entraîné par la suite un vaste dialogue éclairé au niveau national sur les réformes nécessaires pour combler les lacunes identifiées au cours du processus d'examen et établir des plans d'action. UN وقد يسَّرت الطبيعة الشمولية للعملية في عدة حالات إجراء حوار سياساتي وطني مدروس وواسع النطاق بشأن الإصلاحات اللازمة لسد الثغرات المحدّدة خلال عملية الاستعراض ووضع خطط عمل.
    Elle a particulièrement loué les membres de la troïka − Djibouti, la Malaisie et les Pays-Bas − de l'avoir appuyée au cours du processus d'examen. UN وأشاد الوفد بصفة خاصة بأعضاء المجموعة الثلاثية - جيبوتي وماليزيا وهولندا - على دعمهم لجزر البهاما خلال عملية الاستعراض.
    Elle espère que les documents seront adaptés par le secrétariat de manière à tenir compte, entre autres, de l'expérience acquise au cours du processus d'examen. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي قيام الأمانة بتكييفهما بأن تأخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، الخبرات المكتسبة خلال عملية الاستعراض.
    Il a aussi prié le secrétariat de publier des notes d'information sur d'autres décisions relatives à des demandes d'enregistrement de projets ou de délivrance d'unités considérées au cours du processus d'examen. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الأمانة أن تقدم مذكرات إعلامية عن أحكام أخرى بشأن طلبات تسجيل أو إصدار تم النظر فيها من خلال عملية الاستعراض.
    Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP de la qualité de ce document et de la transparence des consultations officieuses tenues au cours du processus d'examen. UN 124 - وأثنت عدة وفود على الصندوق بشأن جودة الوثيقة والمشاورات غير الرسمية الشفافة التي جرت خلال عملية الاستعراض.
    Dans plusieurs cas, un vaste dialogue national a été initié pour combler les lacunes recensées au cours du processus d'examen et établir des plans d'action. UN وفي عدة حالات، نشأ حوار وطني واسع النطاق لسد الثغرات المستبانة أثناء عملية الاستعراض ولوضع خطط للعمل.
    Dans plusieurs cas, un vaste dialogue national a été initié pour combler les lacunes identifiées au cours du processus d'examen et établir des plans d'action. UN وفي عدة حالات أجري حوار وطني واسع من أجل التصدي للثغرات المستبانة أثناء عملية الاستعراض ومن أجل وضع خطط عمل.
    59. Deux préoccupations particulières ont été exprimées à ce propos au cours du processus d'examen. UN ٩٥- وتم في هذا الشأن إبراز هاجسين معينين أثناء عملية الاستعراض.
    4. Dans toutes leurs concertations au cours du processus d'examen, les experts doivent respecter l'approche collective. UN 4- يتعيّن على الخبراء الحكوميين أن يحترموا النهج الجماعي في كل تفاعلاتهم أثناء عملية الاستعراض.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تغذية مرتدة مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à mi-parcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de sous-tendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Il est devenu visible au cours du processus d'examen que les interventions devraient être plus clairement orientées au niveau local et à celui des collectivités pour mieux atteindre les bénéficiaires prévus et améliorer leur participation. UN وأصبح جليا في عملية الاستعراض أنه ينبغي أن ينصب تركيز اﻷنشطة بصورة أوضح على المستويين المحلي والمجتمعي لكفالة وصول أفضل إلى المستفيدين المنشودين ومشاركة أكثر من جانبهم.
    L'importance cruciale que revêt cette question a été soulignée avec force au cours du processus d'examen dans un vaste éventail de communications et de déclarations. UN ولقد أُبرزت اﻷهمية الحاسمة التي تتسم بها هذه المسألة ابرازاً خاصاً في مجموعة كبيرة من البلاغات والمناقشات أثناء الاستعراض.
    e) Arrête les procédures à suivre pour examiner et approuver officiellement l'inventaire, y compris tout nouveau calcul effectué, avant de le soumettre, et pour répondre à toute question soulevée au cours du processus d'examen de l'inventaire prévu à l'article 8. UN (ه) وضع إجراءات للنظر في قوائم الجرد والموافقة عليها رسمياً، بما في ذلك أي حسابات ينبغي إجراؤها من جديد، قبل تقديمها والرد على أي قضايا تثار في إطار عملية استعراض قوائم الجرد بموجب المادة 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus