"au cours du prochain millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • في اﻷلفية القادمة
        
    • في اﻷلفية الجديدة
        
    • في الألفية المقبلة
        
    • خلال اﻷلفية المقبلة
        
    au cours du prochain millénaire, elle devrait saisir toutes les occasions pour figurer parmi les préoccupations internationales. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة.
    La Croatie espère qu'elle constituera un véritable tournant décisif et qu'elle réussira à tracer les lignes directrices de notre marche vers un monde plus tolérant au cours du prochain. millénaire. UN وكرواتيا تأمل أن تكون مفترق طرق حقيقيا وأن تنجح في توفير المبادئ التوجيهية لعالم أفضل وأكثر تسامحا في اﻷلفية القادمة.
    Ici, le message du Mahatma Gandhi, l'apôtre de la paix et de la non-violence, pourrait mener le monde à un havre de paix au cours du prochain millénaire. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    Ce sera votre legs aux générations futures, un legs de développement humain, social, économique et écologique durable dont les bienfaits se feront sentir dans les cités, villes et villages de notre planète au cours du prochain millénaire. UN إن ذلك سيكون تراثكم للمستقبل؛ تراث من التنمية المستدامة البشرية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ تراث يترك بصمته على حواضر عالمنا ومدنه وقراه في اﻷلفية الجديدة.
    L’Afrique aborde le XXIe siècle avec un réel passif mais pleine d’espoir et consciente que la situation devra s’améliorer au cours du prochain millénaire. UN ٢٧ - تدخل أفريقيا القرن الحادي والعشرين بماض مثقل لكنها تحدوها توقعات كبيرة وآمال كبار؛ إذ تؤمن بأن الحال يجب أن يتحسن في اﻷلفية الجديدة.
    Enfin, je le répète, nous devrons relever au cours du prochain millénaire des défis très nombreux et fort complexes. UN وأخيرا أعيد التأكيد على أن التحديات في الألفية المقبلة حافلة ومعقدة.
    6. Le passage d’une économie industrielle à une économie reposant sur l’information va représenter un défi important pour tous les pays au cours du prochain millénaire. UN ٦ - ومن شأن التحول من اقتصاد صناعي الى اقتصاد قائم على المعلومات أن يخلق تحديا هاما لجميع البلدان خلال اﻷلفية المقبلة .
    La délégation du Burkina Faso espère qu'au cours du prochain millénaire, le droit international sera moins marqué par l'exercice de la puissance, plus fermement fondé sur les principes d'équité et de justice et qu'il sera impartial et qu'il reposera sur le droit conventionnel. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسم القانون الدولي في اﻷلفية القادمة بطابع الممارسة اﻷقل للسلطة، وأن يستند استنادا أكبر إلى مبادئ المساواة والعدالة، وأن يكون غير منحاز وأن يستند إلى قانون المعاهدات.
    Le Sommet du millénaire, qui se tiendra dans le cadre de cette Assemblée, pourrait alors se concentrer sur les défis auxquels sera confrontée l'ONU au cours du prochain millénaire et identifier les grandes tendances et les objectifs des activités futures de l'ONU. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    au cours du prochain millénaire, les tâches exigées de l'Organisation augmenteront en nombre et en complexité, ce qui rendra encore plus ardues la mission du Secrétariat et celle des États Membres. UN وستكون الطلبات الموجهة إلى المنظمة في اﻷلفية القادمة أكبر من حيث العدد والتعقيد. وستشكل طبقا لذلك تحديا موسعا لكل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    L’Audition a également permis d’analyser les insuffisances institutionnelles de l’Organisation, en prélude à l’identification des défis qui, du point de vue de l’Afrique, devraient s’insérer dans les grandes orientations de l’Organisation au cours du prochain millénaire. UN ٣ - وأتاح الاجتماع أيضا، الفرصة لاستعراض وتقييم جوانب الضعف المؤسسية لﻷمم المتحدة، بغرض تحديد التحديات التي ينبغي أن تشكل المنظور اﻷفريقي جزءا من تصور أفريقيا لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    Nous restons prêts à participer avec vous à tous les efforts collectifs qui aideront la communauté internationale à créer un monde exempt d'armes nucléaires au cours du prochain millénaire et à établir un nouvel ordre mondial en matière de sécurité qui soit équitable, non discriminatoire, non violent et durable. UN ٥ - ونحن على استعداد للتعاون معكم في الجهود المشتركة المبذولة لضمان أن المجتمع الدولي سيشهد إنشاء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية في اﻷلفية القادمة وإنشاء نظام أمني دولي عادل ودائم وغير تمييزي وغير قائم على العنف.
    37. L'orateur souligne qu'UNISPACE III présentera une excellente occasion pour renforcer le partenariat entre les gouvernements et les institutions traitant des questions spatiales, d'un côté, et le secteur privé et les organisations non gouvernementales de l'autre, en vue de l'élargissement de la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'espace au cours du prochain millénaire. UN ٣٧ - ويقدم مؤتمر يونيسبيس الثالث فرصا هائلة لتعزيز التعاون بين الحكومات ووكالات الفضاء، من ناحية، وبين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من ناحية أخرى، لزيادة تعزيز التعاون الدولي في ميدان استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في اﻷلفية القادمة.
    16A.64 Les activités porteront sur la recherche de gains d’efficacité, la création de conditions favorables et l’adoption de mesures permettant de renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé, et notamment les organisations de la société civile, et devraient permettre d’accélérer la mise au point des capacités de gestion du développement qui seront nécessaires au cours du prochain millénaire. UN ٦١ ألف - ٤٦ وسوف تركز اﻷنشطة على تعزيز أوجه الكفاءة وإيجاد بيئة مواتية، فضلا عن اﻷخذ بتدابير لتعزيز زيادة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، من أجل التعجيل باكتساب القدرات واﻹمكانات المتعلقة بإدارة التنمية في اﻷلفية القادمة.
    16A.64 Les activités porteront sur la recherche de gains d’efficacité, la création de conditions favorables et l’adoption de mesures permettant de renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé, et notamment les organisations de la société civile, et devraient permettre d’accélérer la mise au point des capacités de gestion du développement qui seront nécessaires au cours du prochain millénaire. UN ٦١ ألف-٤٦ وسوف تركز اﻷنشطة على تعزيز أوجه الكفاءة وإيجاد بيئة مواتية، فضلا عن اﻷخذ بتدابير لتعزيز زيادة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، من أجل التعجيل باكتساب القدرات واﻹمكانات المتعلقة بإدارة التنمية في اﻷلفية القادمة.
    Elle a également indiqué que de nouveaux types d’orbite (orbite géosynchrone à faible inclinaison et utilisation de la pression de radiation solaire pour maintenir en permanence les satellites au-dessus d’un point stable à une très basse altitude) pouvaient être utilisés au cours du prochain millénaire, outre l’orbite géostationnaire. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن الرأي الذي مفاده أن هنالك أنواعا جديدة من المدارات )المدارات المتزامنة مع اﻷرض القليلة الميلان واستخدام الضغط الاشعاعي الشمسي للحفاظ على السواتل دائما على نقطة مستقرة على ارتفاع منخفض جدا( يمكن استخدامها في اﻷلفية القادمة اضافة الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض .
    Le Groupe d'experts a examiné le rôle potentiel de l'étude du génome pour l'amélioration des cultures et a insisté sur la nécessité d'améliorer les cultures vivrières destinées à la consommation locale comme à l'exportation en prévision de l'augmentation de la population mondiale au cours du prochain millénaire. UN وقد ناقش فريق الخبراء الدور المحتمل للمجينيات في تحسين المحاصيل، وأكد على الحاجة إلى تحسين المحاصيل الغذائية المخصصة للاستهلاك المحلي وللتصدير، استباقا للزيادة السكانية العالمية في الألفية المقبلة.
    Les mesures destinées à marquer la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international et le centenaire de la première Conférence de la paix ne visent pas seulement à faire le bilan de la Décennie mais doivent également signaler le point de départ des nouveaux efforts que la communauté internationale devra engager pour renforcer et faire mieux respecter les principes du droit international au cours du prochain millénaire. UN ٤٨ - إن تدابير الاحتفال باختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وبالذكرى المئوية لانعقاد أول مؤتمر دولي للسلام لا تهدف فحسب إلى وضع حصيلة العقد، بل ينبغي كذلك أن تكون بمثابة نقطة انطلاق للجهود الجديدة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يبذلها من أجل توطيد مبادئ القانون الدولي وزيادة احترامها خلال اﻷلفية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus