"au crédit de" - Traduction Français en Arabe

    • بالاعتماد البالغ
        
    • عن التمويل
        
    • في رصيد
        
    • السداد الخاصة
        
    • إلى حساب
        
    • مع الاعتماد
        
    • مخصصات قدرها
        
    • بمخصصات
        
    • التمويل البالغ
        
    • لتمويل الاعتمادات
        
    • في الرصيد الدائن
        
    • خصما من الحساب المقيد
        
    Le Comité consultatif note que le montant total des crédits additionnels, soit 129 341 800 dollars, est compensé en partie par la somme de 8,7 millions de dollars correspondant à la réaffectation de fonds ou au report d'activités et de programmes initialement approuvés, ce qui représente une augmentation d'un montant total net de 120 641 800 dollars par rapport au crédit de 611 751 200 dollars approuvé par l'Assemblée générale. UN وتلاحظ اللجنة أن الاحتياجات الإضافية البالغ مجموعها 800 341 129 دولار يقابلها جزئيا مبلغ 000 700 8 دولار الناجم عن إعادة ترتيب أولويات الأنشطة والبرامج المقررة أصلا أو إرجائها، مما يسفر عن زيادة صافيها 800 641 120 دولار مقارنة بالاعتماد البالغ 200 751 611 الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Le montant total des ressources demandées pour les postes s'établit à 61 583 800 dollars, soit une augmentation de 3 623 300 dollars par rapport au crédit de 57 960 500 dollars ouvert pour 20102011. UN ويبلغ الاحتياج الكلي من الموارد المطلوبة للوظائف 800 583 61 دولار، بما يعكس زيادة قدرها 300 623 3 دولار مقارنة بالاعتماد البالغ 500 960 57 دولار للفترة 2010-2011.
    Le budget de 1 423 169 600 dollars proposé pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 (A/63/806) est supérieur de 19,8 % au crédit de 1 187 676 400 dollars ouvert par l'Assemblée générale pour financer la Mission en 2008/09. UN 2 - وأشار المتحدث إلى أن الميزانية المقترحة بمبلغ 600 169 423 1 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 (A/63/806) تعكس زيادة بنسبة 19.8 في المائة عن التمويل البالغ قدره 400 676 187 1 دولار الذي خصصته الجمعية العامة للإنفاق على البعثة في الفترة 2008/2009.
    Les réductions des émissions ou les accroissements des absorptions par les puits en dehors du périmètre du projet validé qui sont imputables à l'activité de projets ne peuvent être portés au crédit de celle-ci. UN ولا يمكن أن تسجل إيجابياً في رصيد نشاط المشروع تخفيضات الانبعاثات أو الزيادات في عمليات إزالتها بواسطة البواليع خارج حدود المشروع المصادق عليها والتي تكون ناتجة عن نشاط المشروع.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    Les revenus acquis par les époux pendant la durée du mariage sont additionnés et divisés par deux pour être portés au crédit de chacun des conjoints ( < < splitting > > ). UN وأضيفت الإيرادات التي يحققها الزوجان أثناء الزواج ويقتسمانها الإثنان لكي تضاف إلى حساب كل منهما.
    Ce montant total correspond à une diminution de 451 656 500 dollars, soit 65,4 %, par rapport au crédit de 690 753 100 dollars ouvert pour l'exercice 2009/10. UN ويمثل ذلك انخفاضا قدره 500 656 451 دولار أو 65.4 في المائة بالمقارنة مع الاعتماد المخصص للفترة 2009-2010 والبالغ 100 753 690 دولار.
    Pour l'exercice 2005/06, le Secrétaire général propose d'approuver un budget de 107,2 millions de dollars, en diminution de 184,4 millions de dollars (63,3 %) par rapport au crédit de 291,6 millions ouvert pour l'exercice 2004/05. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2005-2006، اقترح الأمين العام ميزانية قدرها 107.2 مليون دولار، ويمثل ذلك تخفيضا قدره 184.4 مليون دولار أي بنسبة 63.3 في المائة مقابل مخصصات قدرها 291.6 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005.
    L'enveloppe budgétaire proposée pour l'exercice 2013/14 est supérieure de 0,4 % au crédit de 68 627 000 dollars ouvert pour l'exercice 2012/13. UN وتمثل الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014 البالغة 000 886 68 دولار زيادة إجمالية بنسبة 0.4 في المائة مقارنة بالاعتماد البالغ 000 627 68 دولار للفترة 2012/2013.
    Un montant de 550 500 dollars est demandé pour 2015 pour le Bureau de l'Envoyé spécial pour le Sahel à partir de prévisions établies sur la base de 72 heures de vol, par rapport au crédit de 126 000 dollars ouvert pour 2014 en vue de l'affrètement de deux vols de trois jours chacun. UN 97 - اقتُرح اعتماد قدره 500 550 دولار لمكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل لعام 2015 استنادا إلى الاستخدام المتوقع لـ 72 ساعة طيران، مقارنة بالاعتماد البالغ 000 126 دولار لعام 2014 من أجل استئجار رحلتين جويتين مدة كل منهما 3 أيام.
    Les prévisions de dépenses de la MINUL pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 se montent à 478 224 000 dollars en chiffres bruts, soit une baisse de 18 181 000 dollars (3,7 %) par rapport au crédit de 496 405 000 dollars ouvert pour l'exercice 2012/13. UN 23 - تصل الميزانية المقترحة للبعثة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 إلى مبلغ إجماليه 000 224 478 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 000 181 18 دولار، أو نسبته 3.7 في المائة بالقيمة الإجمالية، مقارنة بالاعتماد البالغ 000 405 496 دولار للفترة 2012/2013.
    Le projet de budget d'un montant de 47 082 000 dollars présenté pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 (A/63/803) représente une diminution de 76,2 % par rapport au crédit de 198 012 000 dollars ouvert par l'Assemblée générale pour l'exercice 2008/09. UN 4 - ومضى المتحدث قائلا إن الميزانية المقترحة بمبلغ 000 082 47 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 (A/63/803) تعكس انخفاضا نستبه 76.2 في المائة عن التمويل البالغ 000 012 198 دولار الذي اعتمدته الجمعية العامة للإنفاق على البعثة في الفترة 2008/2009.
    Le projet de budget d'un montant de 54 358 300 dollars présenté pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 (A/63/757) est supérieur de 19,2 % au crédit de 45 600 800 dollars ouvert par l'Assemblée générale pour l'exercice 2008/09. UN 6 - ومضى المتحدث قائلا إن الميزانية المقترحة بما قدره 300 358 54 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 (A/63/757) تعكس زيادة بنسبة 19.2 في المائة عن التمويل البالغ قدره 800 600 45 دولار الذي خصصته الجمعية العامة للإنفاق على البعثة في الفترة 2008/2009.
    On considère alors qu'il s'agit de la réaffectation de services au profit d'un organe apparenté et les ressources correspondantes sont portées au crédit de l'organe à l'origine de l'annulation dans les statistiques dudit organe. UN وسيُحسب هذا التخصيص بوصفه خدمات منقولة ذات صلة تتعلق بخدمات الترجمة الشفوية، ويدرج في رصيد إحصاءات الهيئة مقابل الإلغاءات.
    L'Accord de Greentree du 12 juin dernier, concrétisé par le retrait des troupes nigérianes le 14 août 2006, est à mettre au crédit de notre Organisation et de l'engagement personnel du Secrétaire général. UN إن اتفاق غرين تري الموقع في 12 حزيران/يونيه 2006 الذي تم تنفيذه في أعقاب انسحاب القوات النيجيرية في 14 آب/أغسطس 2006 يصب في رصيد الأمم المتحدة والتزام الأمين العام شخصيا.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    En vertu d'un accord bilatéral, les sommes portées au crédit de l'ancienne République fédérale tchèque et slovaque et les contributions non acquittées par celle-ci ont été réparties entre la République tchèque et la Slovaquie. UN وعلى أساس اتفاق ثنائي، جرى تقسيم اﻷرصدة والاشتراكات المستحقة السداد الخاصة بالجمهورية الاتحادية السابقة للتشيك والسلوفاك بين الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا.
    La section voyages doit établir le montant dû et obtenir qu'il soit porté au crédit de l'ONUDI; et pour l'avenir elle doit mettre en place un mécanisme pour que les opérations se fassent en temps voulu. UN وعلى وحدة السفر أن تحسب المبلغ المستحق وأن تضيفه إلى حساب اليونيدو. وعليها أن تنشئ في المستقبل آلية للتصرف في الوقت المناسب في هذا الشأن.
    Les prévisions de dépenses de 2014 au titre du personnel civil s'élèvent à 70 155 800 dollars, soit une augmentation de 2 356 500 dollars (3,5 %), par rapport au crédit de 67 799 300 dollars ouvert pour 2013. UN 218 - تعكس الاحتياجات المقترحة من الموارد للموظفين المدنيين لعام 2014 وقدرها 800 155 70 دولار زيادة قدرها 500 356 2 دولار، أو بنسبة 3.5 في المائة مقارنة مع الاعتماد المخصَّص لعام 2013 الذي يبلغ 300 799 67 دولار.
    Le Secrétaire général propose d'approuver un montant de 46,3 millions de dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, soit une augmentation de 4,4 millions de dollars (10,7 %) par rapport au crédit de 41,9 millions ouvert pour l'exercice 2004/05. UN واقترح الأمين العام مبلغا إجماليا قدره 46.3 مليون دولار لميزانية الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويمثل ذلك زيادة قدرها 4.4 مليون دولار أي نسبة 10.7 في المائة مقابل مخصصات قدرها 41.9 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005.
    Les prévisions de dépenses du BINUSIL s'élèvent à 30 564 000 dollars; elles sont en hausse par rapport au crédit de 23 276 000 dollars ouvert pour 2006. UN 45 - وتبلغ الاحتياجات المقترحة للمكتب لعام 2007 ما قدره 000 564 30 دولار، مما يعكس زيادة مقارنة بمخصصات عام 2006 البالغ قدرها 000 276 23 دولار.
    Les réalisations de l'Année sont à mettre au crédit de la collaboration entre divers acteurs, notamment des représentants de gouvernements, des comités nationaux, des organismes des Nations Unies, la communauté du microfinancement, les milieux universitaires, la société civile, le secteur privé, les médias et les microentrepreneurs. UN 62 - وقد جاءت منجزات السنة بفضل تعاون مجموعة متنوعة من الأطراف الفاعلة، ضمت ممثلين عن الحكومات، واللجان الوطنية، ووكالات الأمم المتحدة، ومجتمع التمويل البالغ الصغر، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، وأصحاب الأعمال الحرة البالغة الصغر.
    e) Maintenir la pratique actuelle qui consiste à porter les soldes inutilisés, les intérêts créditeurs et les autres recettes/recettes accessoires au crédit de l'exercice suivant et à déduire ces montants des sommes mises en recouvrement auprès des États Membres; UN (هـ) تطبق الممارسة المتبعة باستغلال الأرصدة الحرة وإيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة الأخرى على الحساب الموحد من أجل توفير العنصر الأول لتمويل الاعتمادات للفترة المالية اللاحقة، مما يؤدي إلى انخفاض المستوى الصافي للأنصبة المقررة الذي يُقيَّد على الدول الأعضاء؛
    Le produit de la vente d'immobilisations corporelles est porté en tant qu'< < autres produits d'exploitation > > au crédit de la source de financement à laquelle l'achat de ces immobilisations a été initialement imputé; toutefois : UN تسجل العائدات من بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات باعتبارها " إيرادات تشغيلية أخرى " في الرصيد الدائن لحساب مصدر الأموال الذي سُددت منه تكاليف شرائها، باستثناء الحالات التالية:
    g Correspond à des montants de 20 578 dollars et de 20 479 dollars à déduire des sommes à porter au crédit de la Turquie pour 1998 et 1999, respectivement. UN )ز( يمثل مبلغ ٨٧٥ ٠٢ دولارا ومبلغ ٩٧٤ ٠٢ دولارا ستحمل خصما من الحساب المقيد لتركيا لعامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus