Le représentant de l'Équateur a demandé à participer au débat sur cette question en vertu de l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وقد طلبت ممثلة إكوادور أن تشارك في مناقشة هذا البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République-Unie de Tanzanie a demandé à participer au débat sur cette question en vertu de l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وقد طلب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أن يشارك في مناقشة هذا البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
La représentante du Costa Rica a demandé à participer au débat sur cette question en vertu de l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وأضافت أن ممثلة كوستاريكا طلبت المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Le représentant de l'Espagne a demandé à participer au débat sur cette question conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | وطلب ممثل اسبانيا المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام اﻷساسي. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : J'informe l'Assemblée que le représentant de l'Australie a demandé à participer au débat sur cette question. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل استراليا طلب الاشتراك في المناقشة حول هذا البند. |
Nous invitons tous les États Membres à participer au débat sur cette question. | UN | وندعو كل الدول الأعضاء إلى المشاركة في هذه المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
Tout État Partie qui n'est pas représenté au Bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du Bureau au cours de laquelle sa demande est examinée et peut participer, sans droit de vote, au débat sur cette question. | UN | يحق للدولة الطرف التي لا يوجد ممثل لها في المكتب وتطلب إدراج بند في جدول اﻷعمال أن تحضر أي جلسة للمكتب يناقش فيها طلبها، ولها أن تشترك في مناقشة ذلك البند دون أن يكون لها حق التصويت. |
Le présent document de travail tente d'apporter une contribution au débat sur cette question au Comité préparatoire en prévision de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui se tiendra en 1995. | UN | فقد أعدت ورقة العمل هذه كمساهمة في المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع في اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ma délégation est particulièrement heureuse de pouvoir participer au débat sur cette question en cette occasion historique, qui marque l'aboutissement d'efforts commencés il y a 25 ans pour instituer un nouvel ordre juridique global pour réglementer l'espace océanique. | UN | ويسعد وفدي أن يتمكن من المشاركة في مناقشة هذا البند في هذه المناسبة الهامة التي تعتبر تتويجا للجهود التي بدأت منذ ٢٥ عاما ﻹنشاء نظام قانوني شامل جديد لتنظيم حيز المحيطات. |
La Présidente (interprétation de l'anglais) : Nous entendrons les autres orateurs qui désirent participer au débat sur cette question au cours de notre prochaine séance. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سنستمع في جلستنا القادمة الى بقية المتكلمين في مناقشة هذا البند. |
La large participation au débat sur cette question confirme le fait que c'est l'une des questions les plus importantes pour les États Membres, qui sont convaincus que toute réforme réelle de l'Organisation des Nations Unies serait incomplète si elle n'était pas accompagnée de changements dans la composition du Conseil de sécurité qui reflètent la réalité du monde d'aujourd'hui. | UN | والمشاركة المكثفة في مناقشة هذا البند تؤكد على حقيقة أن هذا الموضوع من أكثر المواضيع أهمية للدول اﻷعضاء، لقناعتها بأن أي إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة سيكون ناقصا إذا لم يواكب بتغييرات في تكوين مجلس اﻷمن تعكس الحقائق الراهنة لعالم اليوم. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur inscrit au débat sur cette question. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): لقد استمعنا إلى آخر متكلم في مناقشة هذا البند. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Avant de donner la parole à l'orateur suivant, je voudrais proposer que la liste des orateurs désirant participer au débat sur cette question soit close aujourd'hui à 11 h 15. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود قبل إعطاء الكلمة للمتلكم التالــي أن اقتــرح قفــل قائمة المتكلمين في مناقشة هذا البند اعتبارا مــن الساعــة ١٥/١١. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je tiens à informer l'Assemblée que le représentant du Qatar a demandé la permission de participer au débat sur cette question. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل قطر طلب اﻹذن له بأن يشترك في مناقشة هذا البند. |
Le représentant de la République populaire démocratique de Corée a demandé à participer au débat sur cette question conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وقد طلب ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
47. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant du Zimbabwe a demandé à participer au débat sur cette question, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | ٧٤ - الرئيس: قال إن ممثل زمبابوي طلب المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة ٣٤ من النظام الداخلي. |
52. Le Président dit que la représentante de Saint-Vincent-et-les Grenadines a demandé de participer au débat sur cette question en vertu de l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | 52 - الرئيس: قال إن ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين طلب المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : J'informe l'Assemblée que le représentant du Yémen a demandé à participer au débat sur cette question. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ الجمعية أن ممثل اليمن طلب الاشتراك في المناقشة حول هذا البند. |
Le Pakistan espère que la proposition de la Fédération de Russie sera considérée comme une contribution utile au débat sur cette question. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي إسهاما مفيدا في هذه المناقشة. |
Je tiens tout particulièrement à vous remercier, Monsieur le Président, des efforts considérables que vous avez déployés dans l'espoir de faire intervenir rapidement un accord sur l'ordre du jour de la présente session, ainsi que M. Petrovsky du concours très précieux qu'il a apporté au débat sur cette question. | UN | وأود، بوجه خاص، أن أشكركم على الجهد العظيم الذي بذلتموه للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن جدول أعمال هذه الدورة، وأن أشكر كذلك السيد بيتروفسكي على مساهمته القيمة في هذه المناقشة. |
Tout État Partie qui n'est pas représenté au Bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du Bureau au cours de laquelle sa demande est examinée et peut participer, sans droit de vote, au débat sur cette question. | UN | يحق للدولة الطرف التي لا يوجد ممثل لها في المكتب وتطلب إدراج بند في جدول اﻷعمال أن تحضر أي جلسة للمكتب يناقش فيها طلبها، ولها أن تشترك في مناقشة ذلك البند دون أن يكون لها حق التصويت. |
Tout membre de l'Assemblée générale qui n'est pas représenté au Bureau et qui a demandé l'inscription d'une question à l'ordre du jour a le droit d'assister à toute séance du Bureau au cours de laquelle sa demande est examinée et peut participer, sans droit de vote, au débat sur cette question. | UN | يحق لأي عضو في الجمعية العامة، غير ممثل في المكتب يكون قد طلب إدراج بند في جدول الأعمال، أن يحضر أية جلسة من جلسات المكتب يبحث فيها طلبه وأن يشترك في مناقشة ذلك البند دون التمتع بحق التصويت. |
Le présent document de travail tente d'apporter une contribution au débat sur cette question au Comité préparatoire en prévision de la Conférence des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui se tiendra en 1995. | UN | فقد أعدت ورقة العمل هذه كمساهمة في المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع في اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. ـ |