"au début de la séance" - Traduction Français en Arabe

    • في بداية الجلسة
        
    • في بداية هذه الجلسة
        
    • وفي بداية الجلسة
        
    • في بداية الاجتماع
        
    • في بداية كل جلسة
        
    • في بداية هذا الاجتماع
        
    • في بداية جلسة
        
    Tous ces textes devraient être remis avant que l'orateur ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. UN وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم إلقاء الكلمة، ومن اﻷفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    Pendant la réunion informelle, je compte également vous soumettre les demandes formulées par des Etats non membres de la Conférence qui souhaitent participer à nos travaux au cours de la présente session, demandes dont le secrétariat a distribué le texte au début de la séance. UN وفي الجلسة غير الرسمية ذاتها، أنوي الشروع في تناول الطلبات المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر من أجل الحصول على عضويته، ومواصلة تناولها في عملنا خلال هذه الدورة، وهي الطلبات التي وزعتها اﻷمانة في بداية هذه الجلسة.
    6. au début de la séance plénière de l'après-midi du lundi 4 juin 2012, le Président du Conseil économique et social sera invité à faire une déclaration. UN " 6 - وفي بداية الجلسة العامة بعد ظهر الاثنين 4 حزيران/يونيه 2012، سيُدعى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي للإدلاء ببيان.
    Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. UN وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة.
    Ils pourront néanmoins faire des déclarations générales au début de la séance sur un groupe donné. UN ومع ذلك، لن يسمح للوفود بأن تدلي ببيانات عامة إلا في بداية الجلسة المعنية بالمجموعة قيد النظر.
    En outre, conformément à une décision prise au début de la séance, Joseph Bossano, chef de l'opposition, a fait une déclaration. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى السيد جوزيف بوسانو، زعيم المعارضة في جبل طارق، ببيان وفقا لمقرر اتخذ في بداية الجلسة.
    Néanmoins, elles pourront faire des déclarations générales sur n'importe quel thème au début de la séance. UN ومع ذلك يمكن لتلك البلدان أن تدلي ببيانات عامة بشأن أية مجموعة مواضيعية في بداية الجلسة.
    La Conférence souhaitera peut-être limiter le temps de parole des orateurs, au début de la séance, en fonction du nombre des orateurs inscrits sur la liste tenue par le secrétariat. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يضع حداً زمنياً لكل بيان في بداية الجلسة استناداً إلى عدد المتكلمين المسجلين على القائمة التي تحتفظ بها الأمانة.
    Ainsi qu'il l'a annoncé au début de la séance, le texte sera modifié uniquement si cela correspond à une volonté manifeste de la majorité des membres de la Commission. UN وكما أعلن من قبل في بداية الجلسة فإن النص لا يعدل إلا عندما يكون من الواضح أن هذه إرادة أغلبية أعضاء اللجنة.
    Donc, au début de la séance je vous ai fait inscrire un incident que vous avez trouvé offensant sur le lieu de travail Open Subtitles و الآن، في بداية الجلسة جعلتكم تكتبون حادثة سببت لكم إهانة بمكان العمل
    Comme personne d'autre n'a demandé la parole, j'aimerais passer à la question qui a été annoncée au début de la séance plénière, à savoir l'examen, en vue d'une décision, de la demande de la République du Ghana d'assister en tant qu'observateur aux travaux de cette session de la Conférence. UN وبما أنه لم يطلب أحد الكلام فإنني أود الانتقال إلى العمل الذي أعلنته في بداية الجلسة العامة، وهو أن نبت في الطلب المقدم من جمهورية غانا للاشتراك في أعمال المؤتمر كمراقب أثناء هذه الدورة.
    À la suite d’une déclaration du Président, la Commission décide de suspendre l’application de l’article 120 du règlement intérieur de l’Assemblée générale et d’examiner à cette séance le projet de résolution qui a été distribué au début de la séance. UN بعد البيان الذي أدلى به الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق المادة ١٢٠ من النظام اﻷساسي للجمعية العامة والنظر في هذه الجلسة في مشروع القرار الذي تم تعميمه في بداية الجلسة.
    Comme les membres se le rappelleront, au début de la séance, une délégation a demandé le report du vote sur le projet de résolution A/C.1/53/L.39. UN وكما يذكر اﻷعضاء، فإن أحد الوفود طلب في بداية الجلسة تأجيل البت في مشروع القرار A/C.1/53/L.39.
    3. Décide en outre qu'un représentant de la jeunesse d'un État Membre lui présentera oralement, au début de la séance plénière, un résumé des débats de la table ronde; UN 3 - تقرر كذلك أن يقوم ممثل للشباب من إحدى الدول الأعضاء بعرض موجز شفوي لمناقشات المائدة المستديرة غير الرسمية أمام الجمعية العامة في بداية الجلسة العامة؛
    Encore une fois, je rappelle aux délégations que les auteurs des projets de résolution peuvent faire des déclarations générales au début de la séance ou de notre examen d'un groupe de sujets. UN وأود أن أذكر الوفود، مرة أخرى، بأن مقدمي مشاريع القرارات يمكن أن يدلوا ببيانات عامة في بداية الجلسة أو في بداية نظرنا لمجموعة من المواضيع.
    Le Président rappelle à l'attention de la Commission l'aide-mémoire 1/04 qui a été diffusé au début de la séance. UN 13 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى المذكرة 1/2004، التي عُمِّمَت في بداية الجلسة.
    Le Président (parle en espagnol): Je voudrais à nouveau préciser les choses. Comme je l'ai indiqué au début de la séance et lors de mes consultations, ma délégation a établi le document informel pour alimenter la réflexion. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أوضح مرة أخرى، كما قلتُ في بداية هذه الجلسة وخلال المشاورات، أن الورقة غير الرسمية صاغها وفد بلدي لتحفيز الفكر وليست مقترحاً من جانب إكوادور لخطة عمل.
    au début de la séance, le Président a rendu compte de la réunion tenue le 24 janvier avec les pays fournisseurs de contingents. UN وفي بداية الجلسة ، قدم الرئيس إلى أعضاء المجلس معلومات عن الجلسة التي عقدها في 24 كانون الثاني/يناير مع البلدان المساهمة بقوات.
    Le Président (parle en anglais) : La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution et de décision qui figurent dans le document de travail informel No 5 tel qu'il a été amendé au début de la séance. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تبت اللجنة الآن في مشاريع القرارات والمقررات الواردة في ورقة العمل رقم 5 غير الرسمية، كما عدلت في بداية الاجتماع.
    Il a été convenu que, dès réception de demandes précises émanant des membres du Comité, le Secrétaire, en consultation avec le Président et les membres du Bureau, établirait le projet d'ordre du jour correspondant, aux fins d'adoption par le Comité au début de la séance. UN وتم الاتفاق على أنه، بعد تلقي طلبات محددة من أعضاء اللجنة أو من أي وفد آخر، يعمد أمين اللجنة، بالتشاور مع رئيسها وأعضاء مكتب اللجنة، إلى إعداد مشروع لجدول اﻷعمال يعبر عن الطلبات المحددة، لتوافق عليه اللجنة في بداية كل جلسة مقررة.
    Pour terminer, permettez-moi de saisir cette occasion d'exprimer nos remerciements pour la présence, au début de la séance, du Rapporteur spécial sur le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا لحضور المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، في بداية هذا الاجتماع.
    Si on me le permet, j'aimerais présenter au début de la séance de cet après-midi un tout petit rectificatif oral en tant que Rev.2. UN ولذا أود، إن أمكن ذلك، أن أدخل في بداية جلسة بعد ظهر اليوم، تنقيحا تقنيا شفويا صغيرا جدا باعتباره التنقيح 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus