Dans un autre attentat, une bombe que des terroristes palestiniens ont dissimulée sous un camion-citerne a explosé au dépôt de pétrole et de gaz de Pi Glilot à Herzliya hier. | UN | وفي حادثة أخرى انفجرت يوم أمس قنبلة خبأها إرهابيون فلسطينيون أسفل شاحنة لنقل الوقود في مستودع بــي غليلوت لتخزين البترول والغاز يقـع في هيرزيليا. |
Il a finalement regagné son poste, encouragé par la présence de la police au dépôt de la Régie des transports, mais les membres du JVP et du SLFP ne l'ont pas laissé signer la feuille de présence alors que les autres membres de l'UNP y étaient autorisés. | UN | وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع. |
Il a finalement regagné son poste, encouragé par la présence de la police au dépôt de la Régie des transports, mais les membres du JVP et du SLFP ne l'ont pas laissé signer la feuille de présence alors que les autres membres de l'UNP y étaient autorisés. | UN | وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع. |
Voyage au dépôt de l’ONU à Pise en vue du transfert de biens à la Base | UN | السفر إلى مستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا لنقل معدات من المستودع إلى قاعدة السوقيات |
a Ne tient pas compte des huit postes affectés au dépôt de l'ONU à Pise (six agents locaux et deux agents du Service mobile). | UN | )أ( لا يشمل ثماني وظائف مدرجة تحت بند مستودع إمدادات اﻷمم المتحدة في بيزا، )ست وظائف من الرتبة المحلية ووظيفتان من الخدمة الميدانية(. |
Vous travaillerez au dépôt de livraison jusqu'à ce que le problème soit résolu. | Open Subtitles | سوف تعمل في ساحة الطلبات حتى يتم حلّ هذه المشكلة |
Le 20 janvier 2003, l'Iraq a fait savoir à la Commission que quatre autres têtes du même type avaient été retrouvées au dépôt de munitions d'Al Taji. | UN | وأبلغ العراق اللجنة في 20 كانون الثاني/يناير 2003، أنه عثر على أربعة رؤوس حربية أخرى في مستودع ذخيرة التاجي. |
Par Janet Williams, en octobre 63, Lee obtient son emploi, pile sur Elm Street, au dépôt de livres. | Open Subtitles | يتم تقديم أوزوالد لـ جانيت وبيل وليامز بواسطة ديمورنشيلد وعن طريق جانيت ويليامز في أكتوبر '63 , استطاع أن يحصل على وظيفة في مستودع على شارع الدردار في دار المحفوظات للكتب |
La capacité de l'Organisation à entreposer le stock de réserve au dépôt de Pise ou dans les installations de certaines missions établies de longue date telles que la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) est analysée au paragraphe 10 du rapport. | UN | ويرد في الفقرة ٠١ من التقرير تحليل لقدرة المنظمة على تخزين المخزون الاحتياطي للمعدات اﻷساسية في مستودع اﻷمم المتحدة لﻹمدادات في بيزا أو في مرافق بعض البعثات التي أنشئت منذ فترات طويلة مثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
3.29 Le montant prévu (38 200 dollars) permettra de remplacer du matériel de transport (36 200 dollars) et du matériel divers (2 000 dollars) au dépôt de l'ONU à Pise. | UN | ٣-٩٢ مبلغ ٢٠٠ ٣٨ دولار المطلوب يغطي استبدال معدات النقل )٢٠٠ ٣٦ دولار( ومعــدات متنوعة )٠٠٠ ٢ دولار( في مستودع إمدادات اﻷمم المتحدة في بيزا. |
3.29 Le montant prévu (38 200 dollars) permettra de remplacer du matériel de transport (36 200 dollars) et du matériel divers (2 000 dollars) au dépôt de l'ONU à Pise. | UN | ٣-٩٢ مبلغ ٢٠٠ ٣٨ دولار المطلوب يغطي استبدال معدات النقل )٢٠٠ ٣٦ دولار( ومعــدات متنوعة )٠٠٠ ٢ دولار( في مستودع إمدادات اﻷمم المتحدة في بيزا. |
Les explosions qui ont eu lieu en août 2006 au dépôt de munitions de Novobohdanivka prouvent à l'évidence la nécessité de prendre des mesures pour résoudre ce problème. | UN | ويعطي الانفجار الذي حدث، في آب/أغسطس 2006، في مستودع ذخائر نوفوبودانِفكا برهانا إضافيا على ضرورة اتخاذ خطوات في سبيل الحل العملي لهذه المشكلة من دون إبطاء. |
27. L'Ukraine a dû faire face à une situation d'urgence au dépôt de munitions d'artillerie de Novobohdanivka où étaient stockées des roquettes et des munitions de l'ex-Union soviétique, dans une région où vivent plus de 200 000 personnes et comptant de nombreuses installations dangereuses, dont une centrale nucléaire. | UN | 27- واستطرد قائلا إن أوكرانيا اضطرت إلى مواجهة حالة طوارئ في مستودع ذخائر المدفعية في نوفوبودانيفكا حيث كانت قذائف وذخائر تابعة للاتحاد السوفياتي السابق مخزنة في منطقة يقطنها أكثر من 000 200 نسمة وتضم عدة مرافق خطيرة، منها مفاعل نووي. |
Le solde inutilisé s'explique par une diminution des ressources nécessaires, essentiellement due à la non-utilisation des ressources prévues au titre des services de sécurité au dépôt de San Pancrazio, site de stockage des véhicules faisant partie des stocks stratégiques pour déploiement rapide, qui n'a pas été utilisé au cours de l'exercice. | UN | 25 - يعكس هذا الفرق انخفاضا في الاحتياجات يُعزى أساسا إلى عدم استخدام موارد مخصصة لخدمات الأمن في مستودع سان بانكراتسيو، وهو مرفق لتخزين مركبات تابعة لمخزونات الانتشار الاستراتيجية، ولم يجر استخدامها أثناء هذه الفترة المالية. |
c) La non-utilisation des ressources prévues au titre des services de sécurité au dépôt de San Pancrazio, site de stockage des véhicules faisant partie des stocks stratégiques pour déploiement rapide, qui n'a pas été utilisé au cours de l'exercice; | UN | (ج) عدم استخدام الموارد المخصصة لخدمات الأمن في مستودع سان بانكراتسيو، وهو مرفق لتخزين عربات مخزونات النشر الاستراتيجية لم يستخدم خلال الفترة المالية؛ |
155. Le Comité juge qu'un ajustement de KWD 45 973 doit être apporté à la somme demandée au titre du mobilier volé ou détruit au dépôt de Sabhan de l'unité locale de commercialisation, le coût estimatif de remplacement n'ayant pas été ajusté pour tenir compte de l'amortissement de ces biens avant l'invasion. | UN | 155- ويرى الفريق أنه يجب إدخال تعديل بمبلغ 973 45 ديناراً كويتياً على المطالبة المتعلقة بالأثاث المسروق أو المتلف في مستودع صبحان التابع لوحدة التسويق المحلي وذلك لأن تكلفة الاستبدال المقدرة لم تعدَّل بشكل يراعي استهلاك الممتلكات في فترة ما قبل الغزو. |
En application des consignes permanentes et des directives édictées par les forces armées royales, toutes les douilles des munitions utilisées, sont récupérées et renvoyées au dépôt de munitions pour destruction. | UN | ووفقا للأنظمة الداخلية للقوات المسلحة الملكية لبروني دار السلام وتوجيهاتها، تجمع جميع صناديق الذخيرة المستهلكة من كل الأصناف، وتعاد إلى مستودع الذخائر بغرض التخلص منها. |
L'investissement proposé permettra de mettre à la disposition des fonctionnaires chargés des ressources humaines et des directeurs de programme dans l'ensemble du Secrétariat des outils accessibles en ligne simples à utiliser pour accéder au dépôt de données ainsi que pour obtenir et analyser les informations relatives à la gestion des ressources humaines en temps voulu et de manière plus systématique, et en rendre compte. | UN | وسيزود هذا الاستثمار العاملين في مجال الموارد البشرية ومديري البرامج على نطاق الأمانة العامة بأكملها بأدوات سهلة الاستعمال متاحة على الإنترنت تمكنها من الوصول إلى مستودع البيانات والحصول على معلومات تتعلق بالموارد البشرية وتحليلها والإبلاغ عنها في الوقت المناسب وعلى نحو أشمل. |
Lorsque ses employés sont retournés au dépôt de carburant après la libération du Koweït, ils ont constaté que la moitié du volume de carburant Jet A1 qui s'y trouvait avant l'invasion, soit plus de 8 millions de litres, avait été enlevée. | UN | وعندما عاد الموظفون إلى مستودع الوقود بعد تحرير الكويت، وجدوا أن نصف حجم وقود النفاثات ألف -1 الذي كان يوجد قبل الغزو، والذي يمثل أكثر من 8 ملايين لتر، قد أخذت من الصهاريج. |
a Ne tient pas compte des huit postes affectés au dépôt de l'ONU à Pise (six agents locaux et deux agents du Service mobile). | UN | )أ( لا يشمل ثماني وظائف مدرجة تحت بند مستودع إمدادات اﻷمم المتحدة في بيزا، )ست وظائف من الرتبة المحلية ووظيفتان من الخدمة الميدانية(. |
- Il travaille toujours au dépôt de livraison. - Il se cache. C'est une honte. | Open Subtitles | مازال يعمل في ساحة التوصيل - انه يختبيء , من العار - |
Je suis au dépôt de trains. | Open Subtitles | نحن في ساحة القطار. |