"au déplacement interne" - Traduction Français en Arabe

    • بالتشرد الداخلي
        
    • بالتشريد الداخلي
        
    • للتشرد الداخلي
        
    Une politique sur les migrations a aussi été élaborée en 2013, qui comprend des dispositions relatives au déplacement interne. UN وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    À cet égard, la Convention souligne que les acteurs humanitaires et du développement ont un rôle important à jouer dans le traitement global des problèmes liés au déplacement interne. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الاتفاقية على أن الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على حد سواء لها دور هام في الاستجابة الشاملة للمشاكل المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    1. Obligations en matière d'incorporation dans le droit interne et portée des instruments nationaux relatifs au déplacement interne UN 1- متطلبات دمج الاتفاقية في القانون المحلي ونطاق الصكوك الوطنية المتعلقة بالتشرد الداخلي
    2. La seconde partie du rapport examine plusieurs questions et problèmes relatifs au déplacement interne que le tout nouveau Rapporteur spécial a recensés et décidé d'examiner en priorité au début de son mandat. UN 2- ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير وصفاً لبعض القضايا والتحديات المتعلقة بالتشرد الداخلي التي حددها المقرر الخاص المعين حديثاً وقرر إعطاءها الأولوية في المرحلة الأولية من ولايته.
    Dimensions liées au déplacement interne 75-79 18 UN تاسعاً - الأبعاد ذات العلاقة بالتشريد الداخلي 75-79 24
    De même, la Convention consacre la totalité de son article 10 au déplacement interne causé par des projets de développement réalisés par des acteurs publics ou privés. UN وبالمثل، تكرس الاتفاقية المادة 10 بكاملها للتشرد الداخلي الناجم عن مشاريع تنمية تنفذها جهات فاعلة عامة وخاصة.
    En outre, pour faire en sorte que les personnes déplacées aient connaissance de leurs droits, le Représentant s'emploiera à renforcer les capacités des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme eu égard aux règles internationales relatives au déplacement interne. UN ولضمان وعي المشردين داخلياً بحقوقهم، سيسعى الممثل، إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال المعايير الدولية المتصلة بالتشرد الداخلي.
    Durant son séjour, le Représentant s'est entretenu avec le Premier Ministre et les principaux hauts fonctionnaires en charge des questions liées au déplacement interne, ainsi qu'avec des représentants des organisations internationales et non gouvernementales. UN وأجرى الممثل، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Néanmoins, il constate qu'une telle approche a eu pour conséquence, bien souvent, de ne pas traiter les questions liées au déplacement interne de manière différenciée. UN لكنه يشير إلى أن هذا النهج أدى، في كثير من الأحيان، إلى عدم معالجة المسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي كقضايا قائمة بذاتها.
    Ainsi, le manuel sur l'application nationale des principes directeurs relatifs au déplacement interne à l'intention des législateurs et des dirigeants, sur lequel il travaille en collaboration avec le Projet Brookings-Bern, est en cours de finalisation. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لدليل التطبيق الوطني للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الموجه إلى المشرعين والمديرين، الذي يعكف الممثل على إكماله بالتعاون مع القائمين على المشروع.
    Durant son séjour, le Représentant s'est entretenu avec le Premier Ministre et les principaux hauts fonctionnaires en charge des questions liées au déplacement interne ainsi qu'avec des représentants des organisations internationales et non gouvernementales. UN وأجرى، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    7. Encourage les États, dans les cas de déplacements internes massifs, à suivre les conseils juridiques donnés dans les Principes directeurs relatifs au déplacement interne de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN 7 - تشجيع الدول، في حالات التشرد الداخلي على نطاق واسع، على اتباع الإرشادات القانونية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Sa participation au Comité permanent interorganisations a été et continue d'être essentielle pour lui permettre de jouer ce rôle, tandis qu'il continue de promouvoir l'intégration des questions liées au déplacement interne dans les politiques et stratégies opérationnelles du Comité. UN وشكلت مشاركتها في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ولا تزال تشكل، منطلقا مركزيا للاضطلاع بهذا الدور المتصل بالتعميم، حيث تواصل جهود الدعوة من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسات والاستراتيجيات التنفيذية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Il s'agit par exemple des instruments relatifs au déplacement interne en cours d'élaboration au sein de l'Union africaine et de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, ainsi que de la résolution adoptée récemment par l'Organisation des États américains et de la recommandation du Comité des ministres au sein du Conseil de l'Europe. UN والأمثلة على ذلك هي الصكوك المتعلقة بالتشرد الداخلي التي هي قيد الوضع حاليا في الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، وكذلك القرار الذي اعتمدته مؤخرا الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، وتوصية لجنة الوزراء في مجلس أوروبا.
    Cette résolution importante fait partie d'une série de résolutions consacrées au déplacement interne. Elle engage les États membres à accroître leurs activités de protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, notamment en adoptant et en appliquant les Principes directeurs dans leur législation et leurs politiques internes. UN فهذا القرار الهام هو واحد في سلسلة من قرارات صادرة عن منظمة الدول الأمريكية تعالج على وجه التحديد مسائل التشرد الداخلي؛ ويدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز وتحسين ما تبذله من حماية للمشردين داخليا، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في تشريعاتها وسياساتها المحلية.
    Au plan régional, le Représentant sensibilise également les organisations concernées à prendre en compte les Principes directeurs lors de la mise en place de nouvelles conventions ou de nouvelles réglementations pouvant toucher à l'un des aspects du déplacement interne, comme par exemple lors de l'élaboration d'une convention relative au déplacement interne par l'Union africaine. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يعمل الممثل أيضاً على توعية المنظمات المعنية بمراعاة المبادئ التوجيهية عند تنفيذ اتفاقات أو قوانين جديدة يمكن أن تتناول أحد جوانب التشرد الداخلي، مثلما جرى ذلك مع الاتحاد الأفريقي عند وضعه اتفاقية تتعلق بالتشرد الداخلي.
    30. Le Représentant reconnaît les efforts déployés par le Gouvernement en faveur des personnes déplacées ainsi que la volonté des autorités de reconnaître les difficultés liées au déplacement interne et la nécessité de trouver des solutions durables à la situation de ceux qui sont en déplacement depuis de longues années. UN 30- ويسلم ممثل الأمين العام بالجهود التي تبذلها الحكومة لصالح المشردين وبرغبة السلطات في الاعتراف بالصعوبات المرتبطة بالتشرد الداخلي وضرورة إيجاد حلول مستدامة لحالة المشردين منذ سنوات طويلة.
    Parallèlement, le projet Brookings-Bern travaille à l'établissement d'une base de données sur les législations et politiques relatives au déplacement interne. UN وفي الوقت نفسه، يعمل القائمون على مشروع بروكينغز - برن على وضع قاعدة بيانات عن التشريعات والسياسات المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    À New York, il a tenu une réunion avec certaines organisations de la société établies dans cette ville, en vue d'examiner les stratégies relatives au déplacement interne (25 octobre 2012). UN وفي نيويورك، عقد اجتماعا مع بعض منظمات المجتمع المدني الواقعة مقارها في تلك المدينة، لمناقشة الاستراتيجيات القائمة المتعلقة بالتشرد الداخلي (25 تشرين الأول/أكتوبر 2012).
    IX. Dimensions liées au déplacement interne UN تاسعاً - الأبعاد ذات العلاقة بالتشريد الداخلي
    La Convention va toutefois au-delà des Principes directeurs en soulignant la nécessité d'adopter, face au déplacement interne, une approche holiste s'inscrivant dans un cadre associant le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ومع ذلك، تتجاوز المبادئ التوجيهية عن طريق إبداء الحاجة إلى استجابة شاملة للتشرد الداخلي على أساس إطار يجمع بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus