Le secrétariat communique aussi les propositions d'amendement aux signataires de la Convention et, pour information, au Dépositaire. | UN | وتقوم اﻷمانة أيضاً بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية وكذلك، لغرض العلم، إلى الوديع. |
Au terme de cette période initiale de cinq ans ou de toute prolongation, les Parties procèdent à la liquidation de l'Institut en donnant notification par écrit au Dépositaire. | UN | وبانتهاء فترة الخمس سنوات اﻷولى هذه أو انتهاء أي تمديد لها يُقفل اﻷطراف المعهد بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع. |
47. Le texte de chacune de ces propositions a été adressé, pour information, au Dépositaire le 22 juin 2011. | UN | 47- وأرسل نص كل مقترح من المقترحات إلى الوديع للعلم في 22 حزيران/ يونيه 2011. |
Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'amendement aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. > > . | UN | كما ترسل الأمانة التعديلات المقترحة إلى الأطراف في هذه الاتفاقية والموقعين عليها، وإلى الوديع للعلم. |
Elle notifiera son intention au Dépositaire douze mois avant la dénonciation. | UN | ويرسل الطرف الى الوديع اشعارا بهذا الانسحاب قبل سريانه باثني عشر شهرا. |
Il incombe au Dépositaire de prendre les mesures nécessaires pour convoquer cette conférence dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي للوديع أن يتخذ خطوات لعقد المؤتمر في أقرب فرصة. |
L'amendement adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وتُرسل الأمانة التعديل المعتمَد إلى الوديع الذي يعمِّمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
Ces textes ont aussi été envoyés au Dépositaire. | UN | وأُرسلت نصوص المقترحات أيضاً إلى الوديع. |
< < Tout État membre qui a formulé une réserve peut la retirer à tout moment, en tout ou en partie, en adressant une notification au Dépositaire. | UN | لكل دولة عضو صاغت تحفظاً أن تسحبه كلياً أو جزئياً في أي وقت، بتوجيه إشعار بذلك إلى الوديع. |
L'instrument de ratification de l'amendement de Beijing avait été envoyé au Dépositaire tout récemment. | UN | وأضاف أن صك التصديق على تعديل بيجين أُرسل مؤخراً إلى الوديع. |
Toute partie peut se retirer du présent Accord en adressant à cet effet une notification écrite au Dépositaire. | UN | يجوز لأي طرف الانسحاب من هذا الاتفاق بإرسال مذكرة مكتوبة بهذا المعنى إلى الوديع. |
Toute Partie peut proposer des modifications et adjonctions en adressant au Dépositaire une notification à ce sujet. | UN | ويجوز لأي طرف من الأطراف أن يقترح إدخال تعديلات أو إضافات بإرسال مذكرة بهذا المعنى إلى الوديع. |
Le secrétariat communique également le texte de toute proposition d'amendement aux Parties à la Convention et aux signataires de cet instrument et, pour information, au Dépositaire. | UN | وترسل الأمانة أيضاً نص أي تعديلات مقترحة إلى الأطراف في الاتفاقية والموقِّعين عليها، وإلى الوديع للعلم. |
Le secrétariat communique aussi les propositions d'amendement aux signataires du Protocole et, pour information, au Dépositaire. | UN | وترسل اﻷمانة أيضاً التعديلات المقترحة إلى الموقعين على البروتوكول كما ترسله، لغرض العلم، الى الوديع. |
Tout cela montre bien que l'on n'a pas voulu donner au Dépositaire les pleins pouvoirs. | UN | ومن الواضح عموما أن الهدف ليس هو منح سلطات كاملة للوديع في هذا الصدد. |
Aucun renseignement complémentaire n'a été fourni par la Grèce dans sa communication de 2006 adressée au Dépositaire conformément à l'article 7, paragraphe 2. | UN | ولم توفر اليونان معلومات إضافية في التقرير الذي قدمته عام 2006 إلى الجهة الوديعة وفقاً للفقرة 2 من المادة 7. |
Le Secrétariat communique aussi les projets d'amendement aux signataires de la présente Convention et, à titre d'information, au Dépositaire. | UN | كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم. |
C'est ce que nous entendons également faire cette fois-ci en remettant la note correspondante au Dépositaire du Traité. | UN | وهذا ما سنفعله هذه المرة أيضاً، بتقديم المذكرة الشفوية ذات الصلة إلى وديع المعاهدة. |
Dès que la notification d'arbitrage a été reçue par le défendeur, chacune des parties au litige en communique sans tarder une copie au Dépositaire visé à l'article 8. | UN | يسارع كل من الطرفين المتنازعين، فور تسلُّم المدَّعى عليه للإشعار بالتحكيم، إلى إرسال نسخة من الإشعار بالتحكيم إلى جهة إيداع المعلومات المشار إليها في المادة 8. |
À cette occasion, il arrive que l’État qui a la charge des relations internationales du territoire assortisse la notification de l’extension de l’application territoriale du traité qu’il notifie au Dépositaire de réserves nouvelles, propres au territoire. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تُشفع الدولة المسؤولة عن العلاقات الدولية لﻹقليم اﻹخطار بشأن تمديد التطبيق اﻹقليمي للمعاهدة الذي يخطر به الوديع بتحفظات جديدة بشأنها خاصة باﻹقليم. |
En effet, on voit mal dans quelles circonstances un État pourrait demander au Dépositaire de signaler que la réserve formulée par un autre État n'est pas valide sans y faire objection. | UN | ولا يظهر أن هناك حالات تطلب فيها دولة أخرى من الوديع أن يوجه الانتباه إلى أن تحفُّظ الدولة المتحفظة غير صحيح وإن كانت لا تعترض عليه. |
Si la Partie le désire, la notification au Dépositaire de l'accord ou de l'arrangement conclu conformément à l'article 11 et de la non-application du Protocole à tout dommage survenant dans une zone relevant de sa juridiction nationale en raison d'un incident dû à des mouvements transfrontières ou à des opérations d'élimination. | UN | 6 - القيام عند الرغبة في ذلك، بإخطار الوديع بنص المادة 11 من الاتفاق أو الترتيب وعدم تطبيق أحكام البروتوكول على أي ضرر يقع في منطقة توجد تحت سلطته الوطنية وينجم عن حادث ينشأ عن عمليات النقل أو التخلص. |
Malte demande au secrétariat de la Convention de bien vouloir faire distribuer le texte de la proposition d'amendement aux Parties à la Convention six mois au moins avant l'ouverture de la session et de la communiquer au Dépositaire pour information. | UN | وتطلب مالطة إلى أمانة الاتفاقية تعميم التعديل المقترح على أطراف الاتفاقية قبل افتتاح تلك الدورة بستة أشهر على الأقل وبإبلاغ الوديع به للعلم. |
Les États membres de l'Union européenne ont de ce fait suggéré au Dépositaire d'explorer les possibilités de convoquer une réunion d'experts qui aurait pour mandat d'examiner le contexte politique et juridique de la question avant de procéder à la convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | ولهذا اقترحت الـدول اﻷعضاء في الاتحـاد اﻷوروبي على الجهة الوديعة وجــوب استكشــاف إمــكانات عقد اجتماع للخبراء يكلف بدراسة السياق السياسي والقانوني للمسألة قبل عقد مــؤتمر لﻷطــراف المتــعاقدة السامية. |
Cependant, la Caisse devrait payer des intérêts au Dépositaire mondial, au taux en vigueur pour les opérations interbanques, si un retard de paiement ou de livraison des titres faisait que le règlement effectif intervenait après la date de règlement convenue contractuellement. | UN | غير أنه في الظروف التي لا تتم فيها تسوية تبادل ما بسبب تأخير في تحويل الأموال، سيكون على الوديع العالمي أن يقرض الأموال للصندوق بالسعر القياسي للفائدة المصرفية لتنفيذ التبادل في تاريخ التسوية المتعاقد عليه. |
Le Conseil oléicole international en donne immédiatement notification au Dépositaire. | UN | وعلى المجلس الدولي للزيتون أن يخطر جهة الإيداع فوراًً بقراره. |