"au développement de la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • لتنمية المجتمع المدني
        
    • على تنمية المجتمع المدني
        
    • تطوير المجتمع المدني
        
    Il importe de mentionner qu'en dépit du manque de ressources, le budget national a prévu de créer un fonds spécial d'appui au développement de la société civile. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة الى أن ميزانية الدولة تتوخى، بالرغم من الموارد المحدودة، إنشاء صندوق خاص لتنمية المجتمع المدني.
    La République du Bélarus accorde une grande importance au développement de la société civile en tant que condition indispensable pour l'instauration d'un État de droit. UN تولي جمهورية بيلاروس أهمية كبرى لتنمية المجتمع المدني باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لإرساء دعائم سيادة القانون.
    Ces institutions offraient un énorme soutien au développement de la société civile et à l'état de droit dans des domaines tels que l'éducation et la prise en charge des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes vulnérables. UN وتوفر هذا المؤسسات دعماً قوياً لتنمية المجتمع المدني وسيادة القانون في مجالات كالتعليم ورعاية النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة.
    Le Gouvernement s'efforce d'élargir la participation de tous à la prise de décisions et apporte son soutien au développement de la société civile en parallèle à la transition vers la décentralisation administrative et politique. UN وتسعى الحكومة إلى توسيع مشاركة الجميع في اتخاذ القرارات وتقدم مساندتها لتنمية المجتمع المدني بالتوازي مع الانتقال إلى اللامركزية الإدارية والسياسية.
    La délégation a exhorté les partenaires internationaux à contribuer au développement de la société civile dans la région de Transnistrie, malgré les difficultés existantes. UN وحرصاً على تنمية المجتمع المدني في المنطقة، حث الوفد الشركاء الدوليين على المساهمة في تنمية المجتمع المدني في ترانسنيستريا رغم الصعوبات القائمة.
    Le partenariat, les relations constructives et la collaboration entre les autorités et les ONG contribuent au développement de la société civile et de l'État de droit. UN والشراكة والعلاقات البنّاءة والتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية تيسِّر تطوير المجتمع المدني وسيادة القانون.
    Cette participation des femmes, qui était également indispensable au développement de la société civile et de la démocratie, devrait être encouragée et facilitée par les gouvernements, les mécanismes nationaux, les partis politiques et les ONG. UN هذه المشاركة، التي تعتبر أيضا أساسية لتنمية المجتمع المدني والديمقراطية، ينبغي تشجيعها، وتعزيزها و/أو تسهيلها من جانب الحكومات، واﻷجهزة الوطنية، واﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية.
    À cette fin, il apportera son soutien au renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et des administrations publiques, notamment par une meilleure assistance aux pays sortant d'un conflit et aux États fragiles et par la création d'un environnement propice au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Outre les obligations se rapportant à l'élaboration de la Stratégie visant à créer un environnement favorable au développement de la société civile de Bosnie-Herzégovine, pour lesquelles des propositions ont déjà été faites, tout est fait pour permettre aux ONG de jouer un rôle important dans le processus législatif, notamment au stade consultatif. UN وإلى جانب التزامات هذا القسم بوضع استراتيجية لإيجاد بيئة داعمة لتنمية المجتمع المدني في البوسنة والهرسك، وهي استراتيجية قُدم بشأنها بالفعل اقتراحات، تمت تهيئة الظروف لتمكين المنظمات غير الحكومية من الاضطلاع بدور أكثر أهمية في عمليات سن القوانين ولا سيما فيما يتعلق بإجراء المشاورات في الوقت المناسب.
    À cette fin, elle appuiera le renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et le renforcement des administrations publiques, notamment en apportant une assistance accrue aux pays qui sortent d'un conflit et aux États fragiles et en créant un environnement favorable au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولهذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات من خلال تحسين نظم الحوكمة وتعزيز الإدارات العامة، بما في ذلك زيادة مساعدة لبلدان الخارجة من النزاع والدول الهشة، وتهيئة بيئة مواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À cette fin, il apportera son soutien au renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et des administrations publiques, notamment par une meilleure assistance aux pays sortant d'un conflit et aux États fragiles et par la création d'un environnement propice au développement de la société civile et du secteur privé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Des mesures sont régulièrement prises pour améliorer la législation relative aux organisations non gouvernementales en vue de créer les conditions nécessaires au développement de la société civile. UN 7- تتخذ الحكومة بشكل مستمر تدابير للارتقاء بالتشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية بهدف تحسين الظروف اللازمة لتنمية المجتمع المدني.
    73. Édification de la société civile. Mon Bureau continue de soutenir les initiatives entreprises pour rénover l'encadrement juridique des associations et des fondations et instaurer un environnement favorable au développement de la société civile. UN ٧٣ - بناء المجتمع المدني: يواصل مكتبي جهوده من أجل دعم المبادرات الجارية ﻹصلاح اﻹطار القانوني المطبق على الجمعيات والمؤسسات ولدعم إشاعة مناخ يساعد على تنمية المجتمع المدني.
    La communauté internationale peut faire beaucoup pour contribuer au développement de la société civile et des institutions parlementaires, tout en respectant la maîtrise nationale de cette évolution. UN 40 - وأشار إلى أن بوسع المجتمع الدولي أن يفعل الكثير للمساعدة على تطوير المجتمع المدني والمؤسسات البرلمانية، مع احترام الملكية الوطنية لهذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus