Ces mesures prépareront la voie à une participation utile des jeunes au développement national. | UN | ستمهد هذه التدابير الطريق لمشاركة الشباب بصورة مجدية في التنمية الوطنية. |
Participation pleine et égale des populations autochtones au développement national | UN | المشاركة الكاملة والمتكافئة للسكان الأصليين في التنمية الوطنية |
L'implication dynamique des femmes dans les organisations politiques et sociales a apporté une contribution importante au développement national. | UN | وقد ساهمت المشاركة الاستباقية من جانب المرأة في المنظمات السياسية والاجتماعية مساهمة كبيرة في التنمية الوطنية. |
Pour les pays touchés - dont la plupart sont pauvres, - cela signifiera entre autres choses l'impossibilité d'avoir accès à des parties importantes de leur territoire, ressource indispensable au développement national. | UN | وبالنسبة لتلك البلدان، ومعظمها بلدان فقيرة، سيعني هذا، في جملة أمور، استمرار حرمانها من سبل الوصول إلى مساحات كبيرة من الأراضي، وهي مورد لا غنى عنه للتنمية الوطنية. |
Conformément aux Principes directeurs de la politique de l'Etat, ce dernier est tenu d'associer davantage la population féminine au développement national. | UN | إن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة تقضي بأن تشرك الدولة أفراد الشعب من اﻹناث بدرجة أكبر في التنمية الوطنية. |
En outre, de solides programmes de relations publiques en faveur des filles et des femmes et plusieurs programmes sectoriels conçus pour améliorer la participation des femmes au développement national seront entrepris. | UN | وبالاضافة الى ذلك، سيضطلع ببرامج قوية للدعوة لصالح المرأة، طفلة وبالغة، وبعدد من البرامج القطاعية المحددة التي ترمي الى تعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية. |
Promouvoir une plus grande autonomie de la femme et une participation accrue au développement national | UN | تشجيع استقلالية أكبر للمرأة وزيادة مشاركتها في التنمية الوطنية |
Il cherche à optimiser leurs contributions au développement national. | UN | ويهدف هذا الإطار إلى تعظيم مشاركة المرأة في التنمية الوطنية. |
Ceci assurera une plus grande présence des femmes dans l'emploi, la politique et la vie publique et fera d'elles des partenaires égaux au développement national. | UN | وسيضمن هذا مشاركة المرأة على نحو أكبر في العمل والسياسة والحياة العامة بوصفها شريكا مساويا في التنمية الوطنية. |
Il contribue ainsi au développement national, régional et international. | UN | ويساهم البرنامج، على هذا النحو، في التنمية الوطنية والإقليمية والدولية. |
Il contribue ainsi au développement national, régional et international. | UN | ويساهم البرنامج، على هذا النحو، في التنمية الوطنية والإقليمية والدولية. |
Elle dispose aussi qu'il faut assister les personnes handicapées en leur offrant une vie meilleure et en leur permettant de contribuer au développement national. | UN | وفضلا عن ذلك، يهدف القانون أيضا إلى مساعدة المعوقين الراغبين في تحسين حياتهم وتمكينهم من الإسهام في التنمية الوطنية. |
Les structures en place chargées de donner aux jeunes les moyens de contribuer efficacement au développement national et régional dans certains domaines sont faibles et gravement sous-financées aux niveaux national et régional. | UN | فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Ayant évoqué brièvement la situation des enfants aux Tonga, je crois fermement que les résultats de la présente session extraordinaire feront progresser considérablement la contribution des enfants au développement national. | UN | وأنا على قناعة بعد عرض موجز لوضع الأطفال في تونغا بأن نتائج هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل ستعزز بقوة إسهام الأطفال في التنمية الوطنية. |
À la Trinité-et-Tobago, un bureau a été spécialement mis en place pour encourager les personnes âgées à mener une vie active et à contribuer au développement national. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو تم إنشاء مكتب لكبار السن لتشجيع المسنين على ممارسة حياة نشطة والمساهمة في التنمية الوطنية. |
Elles reflètent les valeurs de la coopération et de l'assistance mutuelle, qui sont enracinées dans la culture des Caraïbes, et ont apporté une contribution majeure au développement national dans la région. | UN | وتعكس التعاونيات قيم التعاون والتعاضد الراسخة في ثقافة الكاريبي ، وتسهم إسهاما عظيماً في التنمية الوطنية في الكاريبي. |
Les femmes ont le droit de se développer parallèlement et de façon intégrale et de contribuer ainsi au développement national. | UN | فللمرأة الحق في أن تنمي ذاتها بصورة كاملة، في موازاة التنميــة وأن تساهــم بذلك في التنمية الوطنية. |
L'allégement de la dette n'a pas suffi à libérer les ressources économiques indispensables au développement national. | UN | وتخفيف الديون لم يكن كافيا لتحرير الموارد الاقتصادية اللازمة للتنمية الوطنية. |
Comme preuve de la sincérité de nos intentions, nous avons honoré les obligations jugées nécessaires au développement national. | UN | وإظهارا لجديتنا في هذا المسعى قمنا بالوفاء بجميع الالتزامات التي اعتبرت ضرورية للتنمية الوطنية. |
On a aussi considéré que les procédures administratives étaient pour la plupart inefficaces, qu'elles étaient des sources de gaspillage et qu'elles nuisaient souvent au développement national. | UN | ووجد أيضا أن العمليات اﻹدارية في معظمها تنقصها الكفاءة وأنها تؤدي إلى التبديد وتضر بالتنمية الوطنية. |
Les femmes du pays, qui ont un niveau élevé d'éducation, ont besoin d'emplois et doivent avoir la possibilité de participer au développement national. | UN | وتحتاج النساء اللاتي حصلن على تعليم عالٍ إلى وظائف وفرص أخرى للمشاركة في عملية التنمية الوطنية. |
La mission a été en contact avec de nombreux groupes de populations pour les encourager à contribuer au développement national et à servir d'agents de prévention des différends et de défenseurs de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وتعمل البعثة مع العديد من الجماعات في المجتمع من أجل تشجيعها على اﻹسهام في تنمية البلد والعمل بمثابة عناصر لمنع النزاعات وتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Les structures ethniques et traditionnelles soumettaient les femmes à l'autorité masculine, mais la participation des femmes à la société et au développement national a fait des progrès notables depuis les années 70. | UN | خضعت المرأة لسلطة الرجل بمقتضى اﻷنماط العرقية والتقليدية والمجتمعية السائدة في البلد. وقد زادت مشاركة المرأة في المجتمع والتنمية الوطنية بدرجة ملحوظة من السبعينات حتى وقتنا هذا. |
Les obstacles ont également été diagnostiqués et des stratégies élaborées en vue d'une transformation progressive de la société qui permette de venir à bout de la pauvreté, d'augmenter la présence active d'une classe moyenne dynamique et accroître le bien-être économique et social de la population et de sa participation au développement national. | UN | ويحلّل جدول الأعمال كذلك التحدّيات ويضع في ضوء هذا التحليل استراتيجيات تحوّل اجتماعي تدريجي يهدف إلى القضاء على الفقر وزيادة المشاركة الفعّالة لأصحاب المبادرات من الطبقة المتوسّطة، فضلاً عن تحسين مؤشّرات الرعاية الاجتماعية والمؤشّرات الاقتصادية وإعطاء السّكان دوراً رئيساً في تنمية بلدهم. |
La base de notre approche stratégique au développement national est la vocation essentielle au destin partagé par toutes les nations européennes. | UN | وأساس نهجنا الاستراتيجي بشأن التنمية الوطنية هو دعوة جميع الدول الأوروبية إلى التشاطر في مصيرها المشترك. |
La Journée africaine de la statistique, 2009 a été célébrée le 18 novembre 2009 et elle avait pour thème < < Renforcement des systèmes d'enregistrement des faits d'état civil et des statistiques de l'état civil, en appui au développement national et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique > > . | UN | 101- وتمّ الاحتفال بيوم الإحصاءات في أفريقيا في 18 تشرين الأول/نوفمبر2009 تحت عنوان ``تعزيز نُظم التسجيل المدني وإحصاءات الأحوال المدنية لدعم التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا ' ' . |
Les pouvoirs publics ont de plus en plus recours à la consultation publique comme instrument de gouvernance, en particulier pour prendre les décisions touchant au commerce international et au développement national. | UN | وأصبحت المشاورات العامة أكثر فأكثر وسيلة من وسائل الحوكمة في جزر البهاما، خاصة ما تعلق منها بالقرارات التي تؤثر في قضايا التنمية الوطنية والتجارة الدولية. |