Ainsi, au dernier alinéa du préambule, la création de la Commission de consolidation de la paix est saluée, tandis qu'au paragraphe 5, la Commission est encouragée à promouvoir, dans le cadre de ses activités, une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants. | UN | بما في ذلك العناصر الإضافية التالية: يرحب في الفقرة الأخيرة من الديباجة، بإنشاء لجنة بناء السلام، ويشجع اللجنة في فقرات المنطوق على تعزيز ثقافة السلام واللاعنف من أجل الأطفال في أنشطتها. |
Cette année, nous nous félicitons tout particulièrement de la condamnation, au dernier alinéa du préambule, de l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذا العام، نشيد بالإدانة الواردة في الفقرة الأخيرة من الديباجة للتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2010/L.13. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2010/L.13. |
Ce principe est énoncé à l'article premier des quatre Conventions de Genève de 1949 et réaffirmé au dernier alinéa du préambule du Protocole additionnel I à ces conventions. | UN | إن المبدأ مكرس في الماد ١ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لسنة ٩٤٩١، وأعيد تأكيده في الفقرة اﻷخيرة من ديباجة البروتوكول اﻹضافي اﻷول للاتفاقيات. |
e) au dernier alinéa du préambule, il a remplacé le mot " satisfaction " , après les mots " Notant avec " , par le mot " intérêt " ; | UN | )ﻫ( في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة، وبعد عبارة " وإذ تلاحظ " استُعيض عن كلمتي " مع التقدير " بكلمة " باهتمام " ؛ |
Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2011/L.11. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2011/L.11. |
Il a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2012/L.11. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2012/L.11. |
au dernier alinéa du préambule, la référence au < < Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits > > doit être remplacée par une référence au < < Conseil de paix et de sécurité > > . | UN | في الفقرة الأخيرة من الديباجة، يستعاض عن عبارة " آلية منع الصراعات وإدارتها وتسويتها " بعبارة " مجلس السلام والأمن " . |
La résolution ES-10/14 semble fournir quelques éléments d'information complémentaires à cet égard au dernier alinéa de son préambule, dont le libellé est le suivant : | UN | فماذا كان غرض الجمعية من وراء تقديم هذا الطلب؟ يبدو أن القرار دإ - 10/14 يعطي بعض المعلومات الإضافية في هذا الصدد في الفقرة الأخيرة من ديباجة القرار التي يرد نصها كما يلي: |
140. Le paragraphe 2 de cet article a fait l'objet de discussions, dans la mesure où il est lié au droit de savoir la vérité énoncé au dernier alinéa du préambule. | UN | 140- دارت مناقشات بشأن الفقرة 2 من هذه المادة، من حيث ارتباطها بالحق في معرفة الحقيقية المذكور في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
au dernier alinéa du préambule, il faut supprimer le membre de phrase < < dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement > > . | UN | في الفقرة الأخيرة من الديباجة، ينبغي حذف عبارة " في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة " . |
Le projet de résolution réaffirme également l'illégalité de l'implantation de colonies israéliennes dans le Golan syrien occupé et exprime, au dernier alinéa du préambule, la profonde inquiétude de la communauté internationale face à l'interruption du processus de paix concernant le volet syrien ainsi que l'espoir de voir dans un proche avenir reprendre les pourparlers à partir du point où ils s'étaient arrêtés. | UN | ويؤكد مشروع القرار على عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل. ويعرب في الفقرة الأخيرة من الديباجة عن القلق البالغ إزاء توقف عملية السلام على المسار السوري، وعن الأمل في استئناف محادثات السلام قريبا من النقطة التي كانت قد وصلت إليها. |
Il a également pris en considération les documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2013/L.11. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2013/L.11. |
Il a également tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2014/L.11. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2014/L.11. |
Le Comité a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2007/L.12, qu'il a adopté le 20 juin 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2007/L.12، الذي اعتمد في 20 حزيران/يونيه 2007. |
Toutefois, le Forum mondial sur la migration et le développement est une initiative des États Membres, dont l'Assemblée générale a pris note avec intérêt au dernier alinéa du préambule de sa résolution 61/208 mais qui ne prévoit pas expressément un appui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - بيد أن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية يشكل مبادرة جديدة تضطلع بها الدول وتشير إليها الجمعية العامة باهتمام في الفقرة الأخيرة من ديباجة قرارها 61/208، رغم أنها لم تُلزم الأمم المتحدة صراحة بتقديم الدعم. |
Le Comité a aussi tenu compte des documents pertinents des autres organes intergouvernementaux concernés, dont il est fait mention au dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/AC.109/2009/L.12, qu'il a adopté le 17 juin 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، والمشار إليها في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2009/L.12، الذي اعتمد في 17 حزيران/يونيه 2009. |
11.4. [Reporté en substance au dernier alinéa du préambule du projet de résolution] | UN | ١١-٤- وردت بوصفها الفقرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار. |
a) au dernier alinéa, le mot " notamment " a été inséré avant " de la signature " ; | UN | )أ( في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة، أدرجت عبارة " لا سيما " قبل عبارة " التوقيع " ؛ |
a) au dernier alinéa du préambule, les mots " Prenant note " ont été remplacés par les mots " Tenant compte " ; | UN | )أ( في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة، استعيض عن عبارة " وإذ تحيط علما " بعبارة " وإذ تضع في اعتبارها " ؛ |
M. Solari Yrigoyen, se référant au dernier alinéa de la section III concernant le souci d'éviter de reposer des questions déjà posées par d'autres organes conventionnels, pense qu'il convient de relativiser cette disposition. | UN | 10 - السيد سولاري أريغويين: أشار إلى الفقرة الفرعية الأخيرة من الباب الثالث المتعلقة بتفادي التداخل مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، فقال إن الاقتصار يجب أن يكون نسبياً فقط. |