v) Préparation d'une étude par enquête pour connaître la situation actuelle en matière de prostitution en Espagne, sous l'angle des besoins médicaux des personnes qui se prostituent, prévue au dernier trimestre de 2011; | UN | إعداد دراسة بحثية تهدف إلى معرفة الوضع الراهن لظاهرة البغاء في إسبانيا من منظور الاحتياجات الصحية للأشخاص المشتغلين بالبغاء، وسوف تُنفذ هذه الدراسة في الربع الأخير من عام 2011؛ |
Il est aussi fait référence aux crédits prévus pour la construction d'un tribunal de famille, qui devait être prêt à fonctionner au dernier trimestre de 2010. | UN | 2 - ويشير التقرير إلى تخصيص موارد في الميزانية لبناء محكمة للأسرة، يتوقع أن تبدأ عملها في الربع الأخير من عام 2010. |
La bibliothèque juridique devrait être accessible au public au dernier trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تصبح المكتبة القانونية متاحة للجمهور في الربع الأخير من عام 2010. |
On compte que la version finale de cette troisième édition du Précis sera disponible au dernier trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010. |
Dans les pays avancés, les écarts de taux d'intérêt ont sensiblement diminué par rapport au dernier trimestre de 2008 et les principaux marchés boursiers ont regagné une grande partie des pertes subies depuis le déclenchement de la crise. | UN | ففي البلدان المتقدمة، انخفضت فوارق أسعار الفائدة بشدة بالمقارنة مع ما كانت عليه في الربع الأخير من عام 2008، واستعادت البورصات المالية الرئيسية جزءاً كبيراً من الخسارة التي تكبدتها منذ اندلاع الأزمة. |
Un deuxième atelier, avec un programme de plus vaste portée, se tiendra au dernier trimestre de 2010. | UN | وسوف تنظَّم حلقة عمل أخرى بجدول أعمال أوسع نطاقاً في الربع الأخير من عام 2010. |
Celle-ci sera examinée à la prochaine session du groupe d'experts, prévue au dernier trimestre de 2012. | UN | ويُعتزم النظر في الدراسة خلال اجتماع فريق الخبراء المقبل المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2012. |
Contributions reçues d'avance par l'UNOPS au dernier trimestre de 2011 | UN | التبرعات المقبوضة سلفاً بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في الربع الأخير من عام 2011 |
Au Siège, les anomalies constatées entre l'inventaire physique et les données comptables en 2009, pour des articles non comptabilisés qui avaient été installés dans le cadre du plan-cadre d'équipement au dernier trimestre de l'exercice, ont été corrigées. | UN | تجري في المقر تسوية حالات التضارب بين الجرد العملي والبيانات المحاسبية في عام 2009، التي تتعلق بأصول غير مسجلة في القيود ركبت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر في الربع الأخير من السنة. |
Une proposition complète leur est ensuite présentée au dernier trimestre de la même année. | UN | ثم تقدم بعد ذلك ميزانية مفصّلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه. |
D'autres projets de mémorandum d'accord sont à l'examen et devraient être signés au dernier trimestre de 2003. | UN | ويجري استعراض مشاريع مذكرات تفاهم أخرى من أجل إدراجها في الربع الأخير من عام 2003. |
Les rapports suivants ont été publiés au dernier trimestre de 1999 : | UN | وقد صدرت التقارير عن هذه الاستعراضات في الربع الأخير من عام 1999: |
Il a fallu plus de six mois pour formuler, préciser et arrêter de manière définitive son cadre logique, ses sous-programmes et ses sous-projets et ses activités ont débuté au dernier trimestre de 1998. | UN | واستغرقت عملية وضع وصياغة وإنجاز إطار العمل المنطقي للبرنامج والبرامج الفرعية ومشاريع المكونات أكثر من نصف عام، وبدأ أول أنشطة التنفيذ في الربع الأخير من عام 1998. |
La Division des services de gestion publiera des instructions administratives dans ce sens au dernier trimestre de 2000. | UN | ستصدر شعبة خدمة المعلومات الإدارية تعليمات إدارية في هذا الصدد في الربع الأخير من عام 2000. |
L'augmentation des cas de malaria que certains craignaient au dernier trimestre de l'année ne s'est pas produite. | UN | ولم تحصل الزيادة التي كان يتوقعها البعض في حالات المالاريا في الربع الأخير من هذا العام. |
Depuis 1999, la situation des garderies fait l'objet d'une enquête mensuelle dans le cadre des enquêtes sur la main-d'œuvre et ces renseignements sont recueillis au dernier trimestre de chaque année. | UN | تشكل مسائل الرعاية النهارية منذ عام 1999 جزءا من تحقيقات العمل الشهرية. وتجمع المعلومات في الربع الأخير من كل عام. |
Une boîte à outils visant à prévenir et combattre le trafic de migrants sera publiée au dernier trimestre de 2010. | UN | وسوف ينشر خلال الربع الأخير من عام 2010 دليل عملي لمكافحة ومنع تهريب المهاجرين. |
Elle devrait être achevée au dernier trimestre de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يفرغ من إنجاز الدراسة خلال الربع الأخير من عام 2003. |
Des ateliers de formation des instructeurs et des ateliers régionaux se sont tenus au dernier trimestre de 2011. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2011، جرى تنفيذ حلقات عملٍ لتدريب المدربين وكذلك حلقات عمل إقليمية. |
L'UNITAR a aidé le Ministère à préparer les réponses à ces questions au dernier trimestre de l'année. | UN | وقدم المعهد المساعدة إلى الوزارة في إعداد أجوبة تلك الأسئلة أثناء الربع الأخير من السنة. |
Les derniers, en cours de configuration, devraient être installés au dernier trimestre de 2013. | UN | وكان يجري إعادة تركيب المراكز المتبقية ومن المزمع نشرها بحلول الربع الأخير من عام 2013 |
au dernier trimestre de 2004, la Bosnie-Herzégovine a remarquablement réussi à rééquilibrer le budget de l'État. | UN | وشهد الربع الأخير من عام 2004 نجاحا ملحوظا في إعادة التوازن لميزانيات حكومة البوسنة والهرسك. |
Le PAM a participé aux ateliers de formation concernant les directives révisées pour l'élaboration du bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), qu'il avait contribué à remanier au dernier trimestre de 2006. | UN | تنسيق البرامج 19 - شارك البرنامج في حلقات تدريبية عن المبادئ التوجيهية المنقحة للتقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية حيث ساهم في إعادة صياغتها خلال الفصل الأخير من عام 2006. |
L'examen comparatif en vue des nouvelles vagues de réduction prévues pour 2012 et 2013 a été achevé au dernier trimestre de 2011. | UN | وقد اكتملت في الربع الثالث من عام 2011 عملية الاستعراض المقارن لتقليص الوظائف في عامي 2012 و 2013. |
Le taux de chômage des Māories (13 %) et des femmes du Pacifique (14,1 %) est sensiblement plus élevé que celui des Européennes (4,7 %) et des Asiatiques (8,2 %) au dernier trimestre de 2009. | UN | ومعدلات بطالة نساء الماوري (13 في المائة) ونساء المحيط الهادئ (14.1 في المائة) كانت أعلى بكثير منها بالنسبة للأوروبيات (4.7 في المائة) والآسيويات (8.2 في المائة) في الربع السنوي كانون الأول/ديسمبر 2009(). |
En revanche, si les problèmes de financement demeurent critiques et que les priorités du programme ne sont pas mises en oeuvre en 1994, il y aura lieu, au dernier trimestre de l'année, de procéder à une réévaluation du programme. | UN | أما إذا استمرت حالة التمويل الحرجة قائمة وتعذر تحقيق أولويات البرنامج في عام ٤٩٩١ فسوف تلزم إعادة تقييم البرنامج مع حلول الربع اﻷخير من عام ٤٩٩١. |
L'UNOPS a effectué une nouvelle vérification pour les nouveaux venus dans le processus de rapprochement des comptes qu'il a entrepris au dernier trimestre de 2013. | UN | نُفّذت. ونَفّذ المكتب ضوابط إضافية فيما يتعلق بالمبتدئين الجدد في عملية التسوية الخاصة بالربع الأخير من عام 2013. |