"au deuxième alinéa du préambule" - Traduction Français en Arabe

    • في الفقرة الثانية من الديباجة
        
    • في الفقرة الثانية من ديباجة
        
    La Malaisie partage la profonde préoccupation des auteurs de ce projet de résolution concernant le danger croissant que représente la prolifération des armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, comme il est stipulé au deuxième alinéa du préambule. UN وتتشاطر ماليزيا القلق العميق الذي أعرب عنه مقدمو مشروع القرار هذا بشأن تعاظم الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، على النحو الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة.
    C'est pourquoi Cuba a décidé de s'abstenir lors du vote sur la formulation figurant au deuxième alinéa du préambule. UN ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    Par conséquent, il préférerait que tous les mots actuellement placés entre crochets au deuxième alinéa du préambule soient maintenus. UN وأضاف انه لذلك يفضل الإبقاء على جميع العبارات الواردة حاليا بين أقواس معقوفة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    En outre, on a dit également que faire de la résidence habituelle le critère dominant irait à l'encontre de l'admission figurant au deuxième alinéa du préambule selon laquelle la nationalité était essentiellement régie par le droit interne. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن جعل معيار الإقامة بصفة اعتيادية المعيار الغالب سيتعارض مع التشديد الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة على أن المسائل المتعلقة بالجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي.
    Cet état de choses, reconnu expressément au deuxième alinéa du préambule du projet d'articles, est développé ensuite dans le dispositif du texte élaboré par la Commission du droit international. UN وذلك أمر مسلم به صراحة في الفقرة الثانية من ديباجة مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي، وتتناوله بتفصيل أكبر فقرات منطوقها.
    De plus, faire de la résidence habituelle le critère dominant semble aller à l'encontre de l'admission figurant au deuxième alinéa du préambule selon laquelle la nationalité est essentiellement régie par le droit interne et constitue une prérogative traditionnelle de l'Etat. UN وفضلا عن ذلك فإن جعل اﻹقامة الاعتيادية المعيار المهيمن سيكون مخالفا للاعتراف الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة بأن الجنسية يحكمها أساسا القانون المحلي وهو القانون العرفي اﻷعلى للدولة.
    L'ambiguïté des termes < < entre autres, à contrôler les transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération et > > figurant au deuxième alinéa du préambule suscite des préoccupations légitimes. UN فالغموض في عبارة " الرقابة على عمليات النقل التي قد تسهم في الأنشطة المؤدية إلى انتشار الأسلحة " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة يُسبب شواغل مشروعة.
    58. De l'avis général, le crime génocide répondait au critère de compétence énoncé au deuxième alinéa du préambule. UN ٥٨ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن جريمة اﻹبادة الجماعية تستوفي معيار الاختصاص القضائي المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    La mention, au deuxième alinéa du préambule, du fait que le Nigéria est partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à la Convention sur les droits de l'enfant, doit être supprimée car rien n'indique que le Gouvernement nigérian pratique une discrimination fondée sur la race ou l'âge. UN وينبغي حذف اﻹشارة في الفقرة الثانية من الديباجة إلى كون نيجيريا طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل، حيث أنه لا يوجد أي دليل يشير إلى أن حكومته تمارس التمييز على أساس العنصر أو العمر.
    18. De l'avis général, le crime génocide répondait au critère de compétence énoncé au deuxième alinéa du préambule. UN ١٨ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن جريمة اﻹبادة الجماعية تستوفي معيار الاختصاص القضائي المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    L'Union européenne s'est donc associée au consensus considérant que le dialogue entre les religions, confessions et convictions dont il est fait mention au deuxième alinéa du préambule et au paragraphe 1 s'entend du dialogue entre des personnes de religions, confessions et convictions différentes. UN لذلك، فإن الاتحاد الأوروبي شارك توافق الآراء على أن يكون مفهوما أن الإشارة إلى الحوار بين الأديان والعقائد والمعتقدات في الفقرة الثانية من الديباجة وفي الفقرة 1 تعني الحوار بين أفراد ينتمون إلى أديان ومعتقدات وعقائد مختلفة.
    Par rapport à la résolution 57/50 de l'Assemblée générale, le texte actuel contient des mises à jour d'ordre technique au deuxième alinéa du préambule et aux paragraphes 4 et 6 du dispositif. UN وعند مقارنة مشروع القرار الحالي بقرار الجمعية العامة 57/50، نجد أنه يتضمن استكمالات تقنية في الفقرة الثانية من الديباجة وفي الفقرتين 4 و 6 من المنطوق.
    Il signale que, dans la version anglaise, au deuxième alinéa du préambule, le mot < < further > > doit être remplacé par < < also > > . UN وقال إنه يجب الاستعاضة عن الكلمة " كذلك " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة بالكلمة " أيضاً " .
    Nous nous félicitons qu'à la suite de consultations fructueuses, des références au droit inaliénable des pays au développement à la recherche, à la production et à l'utilisation de matériel et de biens à des fins pacifiques, conformément aux dispositions pertinentes des traités internationaux de désarmement et de non-prolifération, aient été incorporées au deuxième alinéa du préambule et au paragraphe 1 du dispositif. UN ولقد أسعدنا، نتيجة للمشاورات المثمرة، إدراج إشارات في الفقرة الثانية من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق إلى حق البلدان غير القابل للتصرف في تطوير المواد والسلع، وإجراء البحوث عليها، وإنتاجها، واستخدامها للأغراض السلمية وفقا لأحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    au deuxième alinéa du préambule et au premier paragraphe du dispositif, les expressions < < Déclaration politique > > et < < Nouvelles initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing > > doivent figurer entre guillemets. UN 11 - وأضافت إنه في الفقرة الثانية من الديباجة وفي الفقرة 1 توضح عبارتا " الإعلان السياسي " و " الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين " بين علامات اقتباس.
    au deuxième alinéa du préambule, il serait sans doute préférable de remplacer les mots " document final " par les mots " document approuvé " . UN 30- وأوضحت أنه قد يُستحسن الاستعاضة عن العبارة " الوثيقة النهائية " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة بالعبارة " الوثيقة التي وافق عليها " .
    a) au deuxième alinéa du préambule, après « Rappelant également », le membre de phrase « les articles 3 et 15 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et cultures qui assurent le » ont été remplacés par les mots « la valeur qui s'attache au »; UN )أ( في الفقرة الثانية من الديباجة بعد عبارة " وإذ تشير أيضاً الى " ، أستعيض عن عبارة " المادتين ٣ و٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اللتين تضمنان " بكلمة " قيمة " ؛
    La seule référence au droit des États parties à des accords et à des traités internationaux de bénéficier d'un usage pacifique se trouve au deuxième alinéa du préambule, et même cette mention est soumise, malheureusement, au respect d'une obligation visant à assurer que de tels transferts à des fins pacifiques ne puissent pas < < contribuer aux activités de prolifération > > . UN وترد الإشارة الوحيدة إلى حق الدول الأطراف في الاتفاقات والمعاهدات الدولية في الاستفادة من الاستخدام السلمي في الفقرة الثانية من الديباجة - وحتى تلك الإشارة هي للأسف مشروطة أيضا بالوفاء بالتزام ضمان أن عمليات النقل هذه لأغراض سلمية لا يمكن " أن تسهم في أنشطة الانتشار " .
    Lui—même souhaite savoir pourquoi la délégation marocaine a changé le chiffre de 61,3 millions de dollars en 61,1 millions de dollars, au deuxième alinéa du préambule du projet de résolution. UN وقال إنه يود أن يعرف لماذا عﱠدل وفد المغرب المبلغ من ٦١,٣ مليون دولار إلى ٦١,١ مليون دولار في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار .
    c) au deuxième alinéa du préambule, les mots «le chapitre pertinent» ont été remplacés par «les chapitres pertinents»; UN )ج( في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار ألف، استعيض عن عبارة " الفصل ذا الصلة " بعبارة " الفصلين ذوي الصلة " ؛
    Les auteurs de la Charte n'ont pas ajouté après coup les mots " égalité de droits des hommes et des femmes " ; ils les ont inscrits au tout début du texte, au deuxième alinéa du préambule. UN فلم يقم واضعو الميثاق بإضافة عبارة " وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية " كفكرة طارئة. وإنما أفردوا لها مكانا في المقدمة في الفقرة الثانية من ديباجة الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus