"au dialogue mondial" - Traduction Français en Arabe

    • في الحوار العالمي
        
    :: La mesure dans laquelle les perspectives régionales contribuent au dialogue mondial sur les problèmes de développement; UN :: ما هو مستوى مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي المتصل بقضايا التنمية؛
    Dans quelle mesure ces perspectives régionales contribuent-elles au dialogue mondial sur les questions de développement? UN فإلى أي مدى تسهم وجهات النظر الإقليمية هذه في الحوار العالمي المتعلق بمسائل التنمية؟
    Le congrès est devenu la contribution du Kazakhstan au dialogue mondial entre les religions. UN وقد أصبح المؤتمر بمثابة إسهام من كازاخستان في الحوار العالمي بين الديانات.
    L'ACCT constitue le rassemblement des identités propres à chacun de ses membres à l'intérieur de la grande famille francophone, créant ainsi une communauté importante participant au dialogue mondial. UN وهي تجمع أعضاءها معا ضمن اﻷسرة الكبرى الناطقة بالفرنسية، وتنشئ بذلك جماعة هامة تشارك في الحوار العالمي.
    Cette discussion doit aussi contribuer au dialogue mondial en cours sur le programme de l'après-2015 afin de s'assurer que personne n'est laissé de côté ou exclu du progrès réalisé. UN ويجب أن تسهم أيضا هذه المناقشة في الحوار العالمي الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حتى نكفل عدم استبعاد أحد من التقدم المحرز أو التخلي عنه.
    Le Congrès sert désormais de cadre au Kazakhstan pour contribuer au dialogue mondial entre les religions. UN وقد أصبح هذا المؤتمر وسيلة كازاخستان للإسهام في الحوار العالمي بين الأديان.
    Ce Congrès a permis au Kazakhstan de contribuer au dialogue mondial entre les religions. UN وأصبح المؤتمر إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان.
    Le Canada participe aussi au dialogue mondial sur le VIH, la tuberculose et l'hépatite C, et nous nous félicitons des progrès réalisés sur ces questions. UN كما تسهم كندا في الحوار العالمي بشأن الفيروس والسل وفيروس التهاب الكبد C، ويشجعنا التقدم المحرز في تلك المسائل.
    Toutefois, ces mécanismes sont encore en évolution et de nouvelles mesures devraient être prises pour faciliter la participation des pays en développement et des pays en transition au dialogue mondial. UN غير أن هذه الآليات لا تزال في طور الإنشاء، ويبدو أن من اللازم اتخاذ خطوات إضافية لتيسير مشاركة أوسع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الحوار العالمي.
    Les représentants des peuples autochtones ont participé de façon très utile au dialogue mondial qui a été établi dans le cadre de réunions-débats, d'ateliers spécialisés et de manifestations parallèles, tant à l'occasion de réunions internationales que de réunions de dialogue national dans une vingtaine de pays. UN وكانت مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية هامة في الحوار العالمي من خلال اجتماعات منتدى المشروع، وحلقات العمل التي تتناول موضوعاً معينا واللقاءات الجانبية في الاجتماعات الدولية ذات الصلة، وكذلك أنشطة الحوار الوطني التي نفذت في قرابة 20 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Par exemple, plus de 50 millions de personnes ont participé au dialogue mondial dans les six langues officielles de l'Organisation et en portugais organisé dans le cadre de la campagne de la Conférence Rio +20, < < L'avenir que nous voulons > > . UN فعلى سبيل المثال، شهدت حملة مؤتمر ريو+20، المستقبل الذي نصبو إليه، مشاركة أكثر من 50 مليون شخص في " الحوار العالمي " باللغات الرسمية الست وباللغة البرتغالية.
    L'évaluation des partenariats du PNUD avec les fonds mondiaux et les fondations philanthropiques a confirmé que de tels partenariats sont pertinents au plan stratégique, apportent un plus et facilitent la participation du PNUD au dialogue mondial sur les politiques et à la programmation innovante au niveau des pays. UN وأكد تقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية أن هذه الشراكة مهمة من الناحية الاستراتيجية، وتعطي قيمة مضافة، وتيسّر مشاركة البرنامج الإنمائي في الحوار العالمي المتعلق بالسياسات وفي البرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    Le vingt et unième rapport de la série, intitulé < < Durabilité et équité : un meilleur avenir pour tous > > , découle directement de l'examen, dans le Rapport de 2010, des tendances et défis en matière de développement à long terme. Il a vocation à être l'une des principales contributions du PNUD au dialogue mondial sur le développement durable organisé dans le cadre de Rio +20. UN 3 - انبثق أساسيا التقرير الحادي والعشرين في المجموعة، والمعنون " الاستدامة والعدالة: من أجل مستقبل أفضل للجميع " ، من استعراض تقرير التنمية البشرية عام 2010 لاتجاهات وتحديات التنمية الطويلة الأجل، واعتُبر أحد المساهمات الرئيسية للبرنامج الإنمائي في الحوار العالمي لريو + 20 بشأن التنمية المستدامة.
    Les directeurs des services des forêts et de la faune sauvage se réunissent tous les deux ans pour examiner les questions d'intérêt régional, échanger des informations, mettre en commun des expériences et des technologies, donner des conseils à la FAO et aux gouvernements sur les priorités et les programmes, et aider notamment à définir la contribution régionale au dialogue mondial sur les forêts; UN إذ يجتمـع عن طريقها رؤساء إدارات الغابات والأحياء البرية مرة كل سنتين لمناقشة القضايا التي تهـم المنطقـة، وتبادل المعلومات والخبرات والتكنولوجيات؛ وتقديم المشورة لمنظمة الأغذية والزراعة وللحكومات بشأن الأولويات والبرامج؛ والمساعدة علـى إعـداد إسهـامات المنطقـة في الحوار العالمي بشأن الغابات، وذلك ضمن مهام أخرى؛
    Dans le cadre du processus de la Convention-cadre, l'ONUDI contribue au dialogue mondial sur le transfert de technologie dans le domaine climatique en collaborant avec d'importants organes participant au processus, comme le Groupe d'experts sur le transfert de technologie et l'Initiative technologie et climat. UN وفي إطار العملية التي تنظمها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، تساهم منظمة التنمية الصناعية في الحوار العالمي المتعلق بنقل التكنولوجيا ذات الصلة بالمناخ وذلك عن طريق تعاونها مع الهيئات الرئيسية المشاركة في هذه العملية، ومنها على سبيل المثال فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا ومبادرة التكنولوجيا المناخية.
    Lors de l'examen officiel du Conseil du thème de la coopération régionale, les États Membres soulèvent souvent des questions sur la situation économique et sociale dans les régions et sur les conseils politiques qui figurent dans les résumés des études régionales sur les problèmes de développement nouveaux ou persistants et sur la façon dont les perspectives régionales contribuent au dialogue mondial sur les questions connexes. UN 2 - وأثناء نظر المجلس بشكل رسمي في بند التعاون الإقليمي، كثيرا ما تثير الدول الأعضاء أسئلة بشأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق، وأيضا بشأن المشورة المتعلقة بالسياسة العامة والواردة في موجزات الدراسات الإقليمية عن القضايا الإنمائية الناشئة و/أو المستمرة وكيفية مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي بشأن القضايا ذات الصلة.
    Le PNUD participe activement au dialogue mondial sur l'après 2015 et codirige quatre des 11 consultations thématiques, avec le ferme soutien des institutions du Groupe des Nations Unies pour le développement et le solide appui et l'engagement des pays partenaires concernés : a) gouvernance et droits de l'homme; b) viabilité environnementale; c) conflits, violence et catastrophes naturelles; et d) croissance et emploi. UN ويشترك البرنامج الإنمائي بنشاط في الحوار العالمي بشأن ما بعد عام 2015، ويشترك في قيادة أربع من المشاورات المواضيعية الإحدى عشرة، بدعم قوي على نطاق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبمساندة ومشاركة قويتين من البلدان الشريكة الداخلة في الموضوع: (أ) الحوكمة وحقوق الإنسان؛ (ب) الاستدامة البيئية؛ (ج) النزاع والعنف والكوارث؛ (د) النمو والعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus