"au directeur exécutif du" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المدير التنفيذي لبرنامج
        
    • من المدير التنفيذي لبرنامج
        
    • الى المدير التنفيذي لبرنامج
        
    • إلى المدير التنفيذي لصندوق
        
    • بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج
        
    • للمدير التنفيذي لبرنامج
        
    • الى المدير التنفيذي لمركز
        
    • الى المدير التنفيذي لمكتب
        
    Lettre adressée au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies UN رسالـة موجهــة إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من الوزير الاتحادي للتنمية والعلوم والبيئة
    Étant indépendant du reste du Programme, le Bureau fait rapport directement au Directeur exécutif du PNUE. UN ونظراً لاستقلالية المكتب عن بقية البرنامج، يرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي لبرنامج البيئة مباشرة.
    Etant indépendant du reste du Programme, le Bureau fait rapport directement au Directeur exécutif du PNUE. UN ونظراً لاستقلالية المكتب عن بقية البرنامج، يرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي لبرنامج البيئة مباشرة.
    Par conséquent, j'ai demandé au Directeur exécutif du Programme Iraq d'entamer des discussions avec le Gouvernement iraquien concernant le processus de préparation du plan de distribution. UN وبناء عليه، طلبت من المدير التنفيذي لبرنامج العراق إجراء مناقشات مع حكومة العراق حول عملية إعداد خطة التوزيع.
    2. Demande aux États Membres de communiquer au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, avant le 30 juin 2000, leurs réponses au premier questionnaire biennal; UN ٢- تطلب الى الدول اﻷعضاء أن تحيل ردودها على الاستبيان الاثنا سنوي اﻷول الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في موعد أقصاه ٠٣ حزيران/ يونيه ٠٠٠٢؛
    Conformément à son mandat (rubrique 14) et au paragraphe 14 c) de la section IV, subdivision F, de la politique du FNUAP en matière de contrôle interne, le présent rapport au Directeur exécutif du Fonds récapitule les activités menées par le Comité consultatif pour les questions d'audit du Fonds des Nations Unies pour la population en 2013 et les conseils qu'il a donnés au Fonds. UN 1 - عملا بالبند 14 من الاختصاصات، ووفقا للفقرة 14 جيم من البند الفرعي واو من الفرع الرابع من سياسة الرقابة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، يورد هذا التقرير المقدم إلى المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان موجزا لأنشطة اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة للصندوق ومشورتها خلال عام 2013.
    Au paragraphe 48, le Comité a recommandé au Directeur exécutif du PNUE de prendre l'initiative d'appeler l'attention du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sur la possibilité de mettre au point un cadre régissant les politiques du système des Nations Unies en matière d'environnement. UN 90 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمبادرة لتنبيه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة إلى إمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    Pour conclure, l'orateur rend hommage au Directeur exécutif du PNUCID pour le discernement et la clairvoyance dont il a fait preuve dans ses fonctions et le remercie de sa présentation du point de l'ordre du jour. UN وختاما، أعرب عن امتنانه للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لقيادته الحكيمة والبعيدة النظر للبرنامج وكذلك لتقديمه لهذا البند من جدول اﻷعمال.
    Tout d'abord, il a demandé au Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial (PAM) de procéder à une évaluation de la situation concernant les besoins immédiats en matière de sécurité alimentaire dans la région. UN وفي المقام الأول، طلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إجراء تقييم للحالة الراهنة المتعلقة باحتياجات الأمن الغذائي في المنطقة.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction la décision prise récemment par le Conseil d’administration du PNUE d’appliquer le Programme d’action mondial, et en particulier la demande faite au Directeur exécutif du PNUE de finir de mettre en place le Bureau de coordination de La Haye dans les plus brefs délais. UN وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بالقرار الصادر مؤخرا عن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تنفيذ برنامج العمل، ولا سيما الطلب الموجه إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باﻹسراع في إنجاز اﻷعمال المتعلقة بإنشاء مكتب التنسيق في لاهاي.
    Le Secrétaire général délègue au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) l'autorité et la responsabilité de la mise en application de ces Règles de gestion financière, pour la bonne gestion du Fonds et des fonds associés. UN وبموجب هذا البند، يُفوض الأمين العام إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سلطة ومسؤولية تنفيذ هذه القواعد المالية، من أجل الإدارة السليمة للصندوق والأموال المرتبطة به.
    2. Prie le Secrétariat de transmettre le mémorandum d'accord au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour signature. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تحيل مذكرة التفاهم إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للتوقيع عليها.
    Lettre datée du 10 septembre 2008, adressée au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement par le Représentant permanent d'Israël UN رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 موجهة من الممثل الدائم لإسرائيل إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Les co-présidents ont également soumis leur résumé au Directeur exécutif du PNUE pour examen, comme contribution à la finalisation de son rapport au Conseil d'administration du PNUE concernant les résultats du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets. UN وقدم الرئيسان المشاركان موجزهما إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لينظر فيه وليكون بمثابة مدخلاً للانتهاء من تقريره الذي يقدمه إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن نتائج العملية التشاورية المعنية بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات.
    Par cette décision, le Conseil d'administration a convenu d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le mercure et demandé au Directeur exécutif du PNUE de convoquer un Comité de négociation intergouvernemental ayant pour mandat d'élaborer cet instrument. UN وقد وافق المجلس بموجب ذلك المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداد ذلك الصك.
    Par cette décision, le Conseil d'administration a convenu d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le mercure et demandé au Directeur exécutif du PNUE de convoquer un Comité de négociation intergouvernemental ayant pour mandat d'élaborer cet instrument. UN ووافق المجلس بموجب هذا المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق، وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج البيئة عقد لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداده.
    J'ai donc demandé au Directeur exécutif du Programme Iraq d'examiner toutes les procédures pertinentes afin de les simplifier et de formuler des recommandations au Comité à ce sujet. UN لذا فقد طلبت من المدير التنفيذي لبرنامج العراق أن يقدم توصيات بشأن ذلك إلى اللجنة.
    Sachant que ce point sera examiné par la Première Commission à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, nous voudrions demander au Directeur exécutif du PNUE de soumettre son rapport sur les résultats de la participation du PNUE à cette session. UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أن اللجنة اﻷولى ستنظر في هذا البند في الدورة الحادية والخمسين، فإننا نود أن نطلب من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريرا عن نتائج مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تلك الدورة.
    5. Se réjouit que le Conseil d'administration ait demandé au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer à mettre l'accent sur l'obtention de résultats en faveur de la réalisation des objectifs des programmes ; UN 5 - ترحب بطلب المجلس التنفيذي من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مواصلة التركيز الحالي على تحقيق النتائج من أجل بلوغ أهداف البرنامج؛
    Les résultats des inspections sont transmis au Directeur exécutif adjoint de la Division de la mise en oeuvre des traités et des services d'appui, qui fait rapport au Directeur exécutif du PNUCID. UN ترفع النتائج الى نائب المدير التنفيذي، في شعبة تنفيذ المعاهدات وخدمات الدعــم، التي تقدم تقاريرها الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. ○ شعبــة مراجعــــة الحسابــــات واستعراض التنظيم
    pour la population Après avoir examiné la note du Secrétariat sur la question, l'Assemblée générale décide que le Secrétaire général déléguera au Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population l'autorité officielle dans les questions relatives au personnel du Fonds. UN إن الجمعية العامة، وقد نظرت في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع()، تقرر تفويض السلطة الرسمية في شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان من الأمين العام إلى المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Au paragraphe 48, le Comité a recommandé au Directeur exécutif du PNUE de prendre l'initiative d'appeler l'attention du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sur la possibilité de mettre au point un cadre régissant les politiques du système des Nations Unies en matière d'environnement. UN 460 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمبادرة لتنبيه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى إمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    J'aimerais également exprimer mes sentiments de considération et de gratitude au Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, M. Pino Arlacchi, pour les efforts constructifs qu'il ne cesse de déployer depuis qu'il occupe ses fonctions au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN كمـــا أود أن أتقدم للمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، السيد بينو أرلاكي، بمشاعر التقدير والامتنان للجهود الموفقة التي ما فتئ يبذلها منذ توليه لمنصبه داخل اﻷمم المتحدة.
    Conformément à cette décision du CPC, le Sous-Secrétaire général à la planification des programmes, au budget et aux finances a, en août 1990, transmis les recommandations du CPC et les rapports susmentionnés au Directeur exécutif du CNUEH et aux secrétaires exécutifs des commissions régionales. UN ووفقا لقرار لجنة البرنامج والتنسيق هذا، قام اﻷمين العام المساعد لتخطيط البرامج والميزانية والمالية، في آب/أغسطس ١٩٩١، بإحالة توصيات لجنة البرنامج والتنسيق وهذه التقارير الى المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية واﻷمناء التنفيذيين للجان الوطنية.
    Le Comité examine les marchés proposés dont le montant dépasse 100 000 dollars et présente des recommandations au Directeur exécutif du BSP/ONU en sa qualité de Chef du Service des achats du BSP/ONU. UN وتستعرض اللجنة العقود المقترحة التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار وتقدم توصياتها الى المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بصفته كبير موظفي المشتريات في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus