"au document final de" - Traduction Français en Arabe

    • للوثيقة الختامية
        
    • بالوثيقة الختامية
        
    • إلى الوثيقة الختامية
        
    • على الوثيقة الختامية
        
    • لوثيقة ختامية
        
    • وللوثيقة الختامية
        
    Nous accordons une importance particulière au Document final de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN ونحن نولي أهمية خاصة للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لهذه المعاهدة لعام 2000.
    Conformément au Document final de la dix-neuvième session extraordinaire, l'UNESCO est chargée de promouvoir l'éducation pour un développement durable. UN وتتولى اليونسكو، وفقا للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة، مسؤولية التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Conformément au Document final de 2005, il s'agit indubitablement d'une obligation qui incombe au premier chef à chaque État. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن هذا التزام يقع، بدون أي شك، على عاتق فرادى الدول أساسا.
    Le secrétariat a établi un tableau récapitulant les données fournies en 2006 dans les rapports nationaux, qui sera annexé au Document final de la huitième Conférence. UN وأشار إلى أن الأمانة وضعت جدولاً إجمالياً بالبيانات التي قدمت في عام 2006 في التقارير الوطنية، سيرفق بالوثيقة الختامية للمؤتمر الثامن.
    Ma délégation voudrait se référer au Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2010, qui réaffirme que la Conférence du désarmement devrait UN يود وفد بلدي أن يشير إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، التي نصت على أنّ على مؤتمر نزع السلاح:
    Dans ce projet, l'Assemblée générale prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général et des mesures prises conformément au Document final de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, tenue en 1987. UN وفيه ترحب الجمعية بتقرير اﻷمين العام واﻹجراءات المتخذة وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في عام ١٩٨٧.
    Le projet de résolution prend acte de la note du Secrétaire général et des mesures prises conformément au Document final de la Conférence sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى مذكرة اﻷمين العام واﻹجراءات المتخذة وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2010, et après la désignation d'un facilitateur en la personne de Jaakko Laajava, Ambassadeur de la Finlande, il aurait fallu convoquer une conférence en 2012, à laquelle auraient participé les États parties de la région. UN فوفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وبعد تعيين السفير ياكو لايافا من فنلندا، ميسرا للمؤتمر كان من المقرر عقد مؤتمر في عام 2012، يضم الدول الأطراف من المنطقة.
    Un grand nombre de participants ont évoqué le document final d'Alta en soulignant qu'il était important de l'annexer au Document final de la Conférence. UN 46- وأشار العديد من المشاركين إلى وثيقة ألتا الختامية، وشددوا على أهمية إضافتها كمرفق للوثيقة الختامية.
    Conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les résultats des deux premières sessions du Comité préparatoire seront résumés factuellement et les participants ne sont pas contraints de parvenir à un accord sur un document négocié. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها.
    Il est impératif que tous les États possédant des armes nucléaires non stratégiques prennent des mesures en vue de les réduire dans la transparence, conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN لا بد لجميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية من اتخاذ تدابير لتخفيضها، مع المحافظة على الشفافية، وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    VII. Renforcement de l'interface entre science et politiques en réponse au Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN سابعاً - تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات استجابة للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    La Chine pense que les parties concernées devraient progressivement mettre en œuvre des mesures concrètes de désarmement nucléaire, conformément au Document final de la huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP. UN وتعتقد الصين أن الأطراف المعنية ينبغي أن تنفذ تدريجيا تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن للمعاهدة.
    La délégation américaine salue toutefois la référence à cette plate-forme dans l'actuel projet de résolution, qui approuve nettement la création de la plateforme et donne des directives sur les étapes suivantes, conformément au Document final de Busan. UN بيد أن وفد بلدها يرحب بالإشارة إلى المنهاج في مشروع القرار الراهن، الذي يؤيد بوضوح وضع المنهاج ويوفر دليلا على الخطوات التالية وفقا للوثيقة الختامية لاجتماع بوسان.
    S'agissant des prochaines mesures de désarmement nucléaire, nous attachons une grande importance au Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وفي إطار الخطوات القادمة لنزع السلاح النووي، نولي أهمية كبيرة للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    La Mission permanente du Chili souhaite que le texte de la présente note verbale soit annexé au Document final de la Réunion. UN وتكون البعثة الدائمة لشيلي ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها.
    La Mission permanente du Guatemala souhaite que le texte de la présente note verbale soit annexé au Document final de la Réunion. UN وتكون البعثة الدائمة لغواتيمالا ممتنة إذا ما تم إدراج هذه المذكرة الشفوية بالوثيقة الختامية حال إصدارها.
    Ils accueillent en outre avec satisfaction les dispositions prises par le Gouvernement égyptien pour créer au Caire le Centre de coopération culturelle entre les membres du Mouvement, conformément au Document final de la réunion. UN ورحبوا كذلك بالخطوات التي اتخذتها الحكومة المصرية ﻹقامة مركز التعاون الثقافي بين أعضاء حركة عدم الانحياز في القاهرة، عملاً بالوثيقة الختامية للاجتماع المشار إليه.
    Il a précisé que la référence au Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ne figurait que dans le préambule du projet de décision et ne constituait pas un élément du dispositif. UN وفيما يتعلّق بالإشارة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قال إن هذه الإشارة وردت فقط في الجزء المتعلق بالديباجة من مشروع المقرر، ولا تُعتَبَر جزءاً مكوِّناً لفقرات المنطوق.
    L'Union européenne aimerait qu'il soit fait référence au Document final de la sixième Conférence d'examen du TNP, qui constitue un résultat au niveau multilatéral aussi important que la prorogation du Traité pour une période indéfinie en 1995. UN ويود الاتحاد الأوروبي إدراج إشارة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها إنجازا متعدد الأطراف، بنفس القدر الذي كان عليه تمديد هذه المعاهدة لأجل غير محدد في عام 1995.
    Nos objections au Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. UN إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما.
    Cette décision priait le Bureau d'entamer un processus ouvert, transparent et sans exclusive, animé par les États Membres, pour établir en temps voulu un projet de texte, fondé sur tous les apports préparatoires, qui servirait de base au Document final de la Conférence. UN وقد طلب المقرر من المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة تقودها الدول الأعضاء لإعداد مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس لوثيقة ختامية للمؤتمر.
    Il faudrait continuer de mener des efforts soutenus pour inviter instamment les autres États non parties, à savoir l'Inde, Israël et le Pakistan, à adhérer rapidement au TNP, conformément à la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité et au Document final de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité. UN وينبغي الحفاظ على جهود حثيثة لحض سائر الدول غير الأطراف، ألا وهي إسرائيل وباكستان والهند، وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1172 وللوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، على الانضمام المبكر إلى المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus