Les séminaires et les missions d'information de la CNUDCI destinés aux fonctionnaires sont conçus pour expliquer les principales caractéristiques et l'intérêt des instruments de la CNUDCI en matière de droit commercial international ainsi que de certains autres textes importants d'autres organisations se rapportant au droit commercial international. | UN | ويلاحظ أن القصد من حلقات اﻷونسيترال الدراسية وبعثاتها الاعلامية المخصصة للمسؤولين الحكوميين، هو توضيح السمات البارزة في صكوك القانون التجاري الدولي الصادرة عن اﻷونسيترال وتبيان فائدة استعمالها، وكذلك سمات وفائدة بعض النصوص المعينة الوثيقة الصلة بالقانون التجاري الدولي مما أعدته منظمات أخرى. |
D'où la nécessité d'une modernisation de l'administration : il faut, par exemple, assurer l'indépendance des tribunaux compétents et former des experts juridiques ainsi que des conseillers économiques rompus au droit commercial. | UN | ويتطلب ذلك ضمنا تطوير ثقافات وخبرات ادارية جديدة، فيجب، مثلا، ضمان استقلالية المحاكم ذات الصلة، ويجب إنشاء نواة من الخبراء القانونيين والمستشارين الاقتصاديين الملمين بالقانون التجاري. |
Le CCI a étendu la portée de l'appui qu'il offre aux entreprises, en leur fournissant de nouveaux services se rapportant au droit commercial, au financement des échanges commerciaux, à l'emballage et au marketing. | UN | وقد زاد المركز من أنواع الدعم الذي يقدّمه إلى المشاريع، فبات يقدّم خدمات جديدة تتعلق بالقانون التجاري وتمويل التجارة والتغليف والتسويق. |
Pour la délégation indonésienne, il faudrait dans ce contexte s'intéresser particulièrement au droit commercial international car l'empire du droit dans les relations économiques renforce le tissu même de la société internationale. | UN | وأعرب المتكلم، في هذا السياق، عن ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقانون التجاري الدولي ﻷن سيادة القانون في العلاقات الاقتصادية تعزز نسيج المجتمع الدولي. |
:: Intervenant ou animateur dans un grand nombre de conférences, colloques et débats portant sur une grande variété de questions, relatives en particulier aux procédures civiles et pénales et au droit commercial | UN | :: المشاركة في عدد من المؤتمرات والندوات والمناقشات كمتكلم أو ميسر أو منسق للنقاش بشأن مجموعة متنوعة وواسعة من القضايا، تتصل على وجه الخصوص بالإجراءات المدنية والجنائية والقانون التجاري |
Toute activité qui peut être utile à la spécialisation, si nécessaire au droit commercial international doit être encouragée. | UN | وأكد ضرورة تشجيع هذه اﻷنشطة، ﻷن من شأنها أن تساعد إلى حد كبير على اكتساب الخبرة الضرورية في مجال القانون التجاري الدولي. |
L'Acte uniforme relatif au droit commercial général de l'Organisation pour l'harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA) est à de nombreux égards, pour ce qui est de sa partie sur la vente, une quasiretranscription de la CVIM. | UN | والقانون الموحَّد المتعلق بالقانون التجاري العام الذي أصدرته المنظمة المعنية بمواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا هو، في جزئه المتعلق بالبيع، من أوجه كثيرة عمليا نسخة طبق الأصل من اتفاقية البيع. |
b) Apporter une assistance aux organes et conférences des Nations Unies pour les questions ayant trait au droit commercial international; | UN | )ب( تقديم المساعدة إلى أجهزة وهيئات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة في المسائل المتصلة بالقانون التجاري الدولي؛ |
Elle estime qu'une plus grande sensibilisation au droit commercial international ainsi qu'une meilleure compréhension et une plus large application de ce droit sont aussi importantes pour le commerce moderne et le développement économique durable que pour une bonne gouvernance, une justice efficace et l'autonomisation juridique. | UN | وقال إن اللجنة تعتبر أن زيادة الوعي بالقانون التجاري الدولي وتعميق فهمه والتوسع في استخدامه أمور هامة للتجارة الحديثة والتنمية الاقتصادية المستدامة مثلما هي هامة للحوكمة الرشيدة والعدالة والتمكين القانوني. |
Quant aux travaux consacrés au droit commercial international, ils prévoient dorénavant un renforcement de la coopération avec les autres institutions qui légifèrent dans ce domaine, sous l'égide de la CNUDCI; ils comprennent également un programme et un calendrier d'activités d'assistance technique plus soutenues. | UN | ويتضمن العمل المتعلق بالقانون التجاري الدولي تحسين التعاون مع المنظمات الأخرى المعنية بصياغة القواعد في مجال التجارة الدولية، وذلك بتوجيه من لجنة القانون التجاري الدولي، وبرنامج عمل وجدولاً زمنياً لأنشطة المساعدة التقنية الموسعة. |
ex-Présidente du Comité des experts des États de l'OHADA pour la révision des actes uniformes relatifs au droit commercial général (AUDCG) et à l'organisation des sûretés (2010) | UN | الرئيسة السابقة للجنة خبراء دول منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا المكلفة بمراجعة الإجراءات الموحدة المتعلقة بالقانون التجاري العام وتنظيم الحقوق الضمانية (2010)؛ |
La CNUDCI a été d'avis que la Convention pourrait être utile à de nombreux États pour des questions contractuelles autres que celles strictement liées au droit commercial privé (A/CN.9/548, par. 60). | UN | وارتأت الأونسيترال أن الاتفاقية يمكن أن تكون ذات قيمة بالنسبة إلى دول كثيرة فيما يتعلق بمسائل تعاقدية غير المسائل المتعلقة حصرا بالقانون التجاري الخاص (انظر الفقرة 60 من الوثيقة A/CN.9/548). |
419. La Commission a estimé qu'une plus grande sensibilisation au droit commercial international ainsi qu'une meilleure compréhension et une plus large application de ce droit étaient aussi importantes pour le commerce moderne et le développement économique durable que pour une bonne gouvernance, une justice efficace et l'autonomisation juridique. | UN | 419- واعتبرت اللجنة أن زيادة الوعي بالقانون التجاري الدولي وتعميق فهمه والتوسع في استخدامه أمور هامة للتجارة الحديثة والتنمية الاقتصادية المستدامة مثلما هي مهمة للحوكمة الرشيدة والعدالة والتمكين القانوني. |
15. Le site affecté au droit commercial international contient des renseignements sur la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI, et l’état actuel des conventions et lois types relatives au droit commercial international. | UN | ٥١ - ويتضمن موقع القانون التجاري الدولي على الشبكة معلومات عن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي؛ وعن قانون السوابق القضائية لنصوص اللجنة؛ والمركز الراهن للاتفاقيات والقوانين النموذجية المتصلة بالقانون التجاري الدولي. |
En Afrique, on s'intéressera en premier lieu à l'Acte uniforme relatif au droit commercial général de l'OHADA (1998, modifié en 2011). | UN | وفي أفريقيا، يولى الاعتبار في المقام الأول إلى القانون الموحَّد المتعلق بالقانون التجاري العام (لسنة 1998 المعدل في سنة 2011) لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا. |
L'imposition de mesures économiques coercitives et l'adoption d'une législation nationale qui entraîne l'escalade d’actions pouvant avoir des incidences extraterritoriales sont également contraires au droit commercial international établi, y compris aux règlements de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | كما أن فرض تدابير اقتصادية قسرية واعتماد قوانين محلية من أجل التصعيد اﻷفقي لهذه اﻷعمال بما لذلك من آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية يتعارضان مع القواعد واﻷنظمة المقررة للقانون التجاري الدولي، بما في ذلك القواعد واﻷنظمة المقررة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Il traite des activités principalement entreprises par les organisations internationales depuis 2000 en vue d'élaborer des instruments relatifs au droit commercial international harmonisés et unifiés, et se fonde sur les documents accessibles au public ainsi que sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. | UN | وهو يركّز على أنشطة المنظمات الدولية المضطلع بها في الغالب منذ عام 2000 لوضع صكوك متناسقة وموحدة للقانون التجاري الدولي، ويستند إلى مواد متاحة للعموم وإلى المشاورات التي أُجريت مع المنظمات المدرجة أدناه. |
52. La délégation indonésienne souscrit à la révision des méthodes de travail de la CNUDCI qui doit permettre d'améliorer l'efficacité, car des méthodes de travail souples et rigoureuses renforceront la contribution que la CNUDCI peut apporter au droit commercial international. | UN | 52 - ويدعم وفده الجهود الخاصة باستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة كفاءتها، حيث أن طرائق العمل القوية والمرنة من شأنها تعزيز الإسهام الذي يمكن أن تقدمه اللجنة للقانون التجاري الدولي. |
Cela est déjà manifestement le cas dans des sphères très diverses où il est fait référence au projet d'articles, depuis des secteurs du droit international aussi traditionnels que le recours à la force jusqu'aux droits de l'homme et au droit commercial international. | UN | ويتضح هذا بالفعل في الطائفة الواسعة من المجالات التي يجري فيها الرجوع إلى مشاريع المواد، من مجالات القانون الدولي التقليدية، كاستعمال القوة، إلى حقوق الإنسان والقانون التجاري الدولي. |
Compte tenu des ressources limitées dont on dispose, il faut à son avis cultiver d'étroites relations de collaboration avec les autres organismes et les autres institutions qui s'intéressent au droit commercial international, afin d'unifier davantage et de mieux harmoniser les régimes en vigueur en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، ومراعاة لمحدودية الموارد المتوفرة، ينبغي أن تتعاون اللجنة تعاونا وثيقا مع الهيئات والمنظمات الدولية العاملة في مجال القانون التجاري الدولي، مما سيساهم حتما في مواصلة توحيد ومواءمة القواعد في هذا المجال. |
En collaboration avec le secrétariat de la CNUDCI, il a organisé un deuxième séminaire de formation au droit commercial international, qui s'est tenu à San Salvador en novembre 2013, et qui a contribué à diffuser les textes de la CNUDCI auprès des institutions nationales et de la société civile et à en promouvoir l'utilisation. | UN | ونظمت، بالتعاون مع أمانة الأونسيترال، حلقة دراسية تدريبية ثانية بشأن القانون التجاري الدولي عقدت في سان سلفادور في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، كانت فرصة لنشر نصوص الأونسيترال على المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني والتشجيع على استخدامها. |