"au droit international et à la charte" - Traduction Français en Arabe

    • للقانون الدولي وميثاق
        
    • للقانون الدولي ولميثاق
        
    • بالقانون الدولي وميثاق
        
    • مع القانون الدولي والميثاق
        
    • مع القانون الدولي وميثاق
        
    • والقانون الدولي وميثاق
        
    Toutefois, le projet d’articles concerne les effets des seules successions d’États qui s’effectuent conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إلا أن مشروع المواد لا يتناول سوى آثار حالات خلافة الدول التي تتم وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Ces actes contreviennent au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إن هذه اﻷعمال مخالفة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    La République orientale de l'Uruguay réaffirme son attachement au droit international et à la Charte des Nations Unies et son respect inconditionnel de ceux-ci. UN تؤكد جمهورية أوروغواي الشرقية من جديد على تقيدها بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة واحترامها غير المشروط لهما.
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    La négociation constitue la meilleure manière de régler le différend et toute décision unilatérale du Gouvernement britannique serait contraire au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وأردف أن المفاوضات هي الطريقة الأفضل لتسوية المنازعة وسيشكل أي قرار تتخذه المملكة المتحدة من طرف واحد انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte de Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte de Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Les personnels concernés doivent, quant à eux, respecter la législation du pays dans lequel ils opèrent, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أيضا لهؤلاء الموظفين أن يحترموا قانون البلد الذي يعملون فيه، طبقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, la Colombie appuie sans réserve les conclusions de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme organisée à Vienne en 1993, lors de laquelle il a été demandé aux États de s'abstenir d'adopter des mesures économiques contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies qui entravent les relations commerciales des États et empêchent la pleine réalisation de tous les droits de l'homme. UN ومن ناحية أخرى، أعربت كولومبيا عن تأييدها الكامل ﻹعلان المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ٣٩٩١، الذي طلب من الدول أن تمتنع عن اعتماد تدابير اقتصادية مخالفة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة وتخلق عقبات أمام العلاقات التجارية للدول وتمنع اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان.
    Il donne en son article 3 une précision importante, à savoir que ses dispositions ne s’appliquent qu’aux cas de succession qui sont conformes au droit international et à la Charte des Nations Unies, ce qui exclut de son champ d’application l’occupation d’un territoire par la force et tout autre échange ou partition de territoire réalisé sans l’accord de l’État tiers. UN وتتضمن المادة ٣ إيضاحا هاما وهو أن هذه اﻷحكام تنطبق فقط على حالات خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي فإنها لا تنطبق على احتلال إقليم بالقوة أو أي تبادل لﻹقليم أو تقسيمه دون موافقة الدولة الثالثة.
    Je vous demande instamment, une fois encore, de faire en sorte que l'occupant éthiopien se retire de nos territoires souverains, au nom du respect dû au droit international et à la Charte des Nations Unies, dans l'intérêt de la paix et des relations de bon voisinage entre les peuples de l'Érythrée et de l'Éthiopie, et dans l'intérêt de la paix et de la stabilité de notre région. UN وأهيب بكم من جديد أن تضمنوا جلاء قوات الاحتلال الإثيوبية عن الأراضي الخاضعة لسيادتنا امتثالا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة؛ وتحقيقا للسلام وعلاقات حسن الجوار بين شعبي إريتريا وإثيوبيا؛ وتحقيقا للسلام والاستقرار في منطقتنا.
    - Son attachement au droit international et à la Charte des Nations Unies ainsi qu'à son droit souverain d'établir des relations globales avec la Syrie comme avec tous les pays. UN - التزامه بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وحقه السيادي في إقامة علاقات شاملة مع سوريا كما مع سائر البلدان.
    2. Exhorte vivement les États à s'abstenir d'adopter ou d'appliquer toute mesure économique, financière ou commerciale unilatérale contraire au droit international et à la Charte qui viendrait entraver la pleine réalisation du développement économique et social, notamment des pays en développement ; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Nous devons également veiller à ce que nos actes et notre responsabilité face aux menaces de l'heure soient conformes au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN كذلك نحتاج إلى أن نضمن أن أعمالنا ومسؤولياتنا في مواجهة تهديدات اليوم تتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba réaffirme sa volonté de coopérer avec tout le pays pour lutter contre le financement du terrorisme international, conformément à sa législation nationale, au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إن كوبا على استعداد للتعاون مع أي بلد في مكافحة تمويل الإرهاب الدولي طبقا لقوانينها الوطنية والقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus