"au droit international et au droit" - Traduction Français en Arabe

    • للقانون الدولي والقانون
        
    • بالقانون الدولي والقانون
        
    • القانون الدولي والقانون
        
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et l'obligation de prendre des mesures, conformément au droit international et au droit international humanitaire, pour faire cesser les agressions meurtrières contre leur population civile afin de défendre la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف المميتة المرتكبة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها،
    Il faut obliger Israël à se conformer au droit international et au droit international humanitaire. UN ولا بد أن تعمل إسرائيل وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Elle doit être accordée conformément au droit international et au droit international humanitaire. UN ويجب أن تنفذ وفقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    L'Union européenne continuera à agir conformément à ses principes bien connus, au droit international et au droit humanitaire international. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل وفقاً لمبادئه المعروفة جيداً ووفقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Mais le rapport n'évalue pas ces installations, pas plus qu'il ne dit si elles sont dirigées conformément au droit international et au droit international humanitaire. UN إلا أن التقرير لا يتضمن أي تقييم لحالة هذه المراكز ومدى تقيد القائمين عليها بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    4. Déplacer de force des personnes de leur foyer et de la région où elles vivent et les réinstaller ailleurs dans le pays peut se faire pour des raisons légitimes et conformément au droit international et au droit interne. UN ٤- وقد يستند الترحيل القسري لشخص ما من الدار أو المنطقة التي يقيم فيها وإعادة توطينه في منطقة أخرى في نفس البلد إلى أسباب مشروعة ويتم وفقاً للقانون الدولي والقانون المحلي.
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures, conformément au droit international et au droit international humanitaire, pour contrer des actes de violence meurtrière perpétrés contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تعيد تأكيد أن من حق جميع الدول وواجبها أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات مطابقة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، لصد أعمال العنف المميتة الموجهة ضد سكانها المدنيين، وذلك لحماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات مطابقة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، لصد أعمال العنف المميتة الموجهة ضد سكانها المدنيين، وذلك لحماية أرواح مواطنيها،
    Il est clair qu'Israël, puissance occupante, n'a absolument pas respecté ses engagements à l'égard de la population civile palestinienne, conformément au droit international et au droit humanitaire international. UN من الواضح أن إسرائيل، قوة الاحتلال، أخفقت بشكل قاطع ومستمر في التقيد بالتزاماتها تجاه السكان المدنيين الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لصد أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، وذلك من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات مطابقة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمواجهة أعمال العنف الفتاكة المرتكبة ضد سكانها المدنيين من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Il est regrettable qu'Israël continue à braver la communauté internationale et à se livrer à de graves violations et atteintes au droit international et au droit international humanitaire dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل ما زالت تتحدى المجتمع الدولي وترتكب انتهاكات ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et le devoir de prendre des mesures conformément au droit international et au droit international humanitaire pour contrer des actes de violence meurtrière contre leur population civile afin de protéger la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق وواجب جميع الدول أن تتخذ إجراءات مطابقة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمواجهة أعمال العنف الفتاكة المرتكبة ضد سكانها المدنيين من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit et l'obligation de prendre des mesures, conformément au droit international et au droit international humanitaire, pour faire cesser les agressions meurtrières contre leur population civile afin de défendre la vie de leurs citoyens, UN وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف القاتلة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها،
    Un participant a fait remarquer que le fait de présider le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés correspondait à l'intérêt que son pays portait au droit international et au droit international humanitaire. UN وعلّق أحد المشاركين قائلا إن رئاسة الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلّح يعكس اهتمام بلده بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Étant donné l'évolution dynamique de la menace terroriste, la Stratégie antiterroriste internationale doit elle aussi évoluer en permanence, mais doit toujours demeurer conforme au droit international et au droit international humanitaire. UN ونظرا للطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله الإرهاب، فيجب أيضا أن تتطور استراتيجية المجتمع الدولي لمكافحته باستمرار، ولكن دائما بما يتفق مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus