"au fonds de solidarité" - Traduction Français en Arabe

    • لصندوق التضامن
        
    • وصندوق التضامن
        
    • صندوق التضامن
        
    5. Exprime ses remerciements au Fonds de solidarité islamique pour le soutien qu'il accorde au Comité et l'exhorte à continuer de lui apporter son assistance; UN 5 - يعرب عن جزيل الشكر لصندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من دعم للجنة ويناشده الاستمرار في تقديم المزيد من الدعم لها.
    2. REITERE ses remerciements au Fonds de solidarité islamique pour son appui constant à l'Institut. UN 2 - يجدد شكره لصندوق التضامن الإسلامي على دعمه المتواصل للمعهد
    5. EXPRIME ses vifs remerciements au Fonds de solidarité islamique pour le soutien qu'il a accordé au Comité et l'exhorte à continuer de lui apporter son assistance. UN 5 - يعرب عن جزيل الشكر لصندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من دعم للجنة ويناشده الاستمرار في تقديم المزيد من الدعم لها.
    Rendant également hommage aux États membres, à la Banque islamique de développement, au Fonds de solidarité islamique et aux autres institutions islamiques ayant apporté une assistance morale et matérielle à l'université; UN وإذ يعرب كذلك عن تقديره للدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي والمؤسسات الإسلامية الأخرى التي قدمت مساعداتها المادية والمعنوية للجامعة،
    Elle a aussi réitéré son appel à la à la Banque islamique de développement (BID) et au Fonds de solidarité islamique (FIS) à accorder une aide humanitaire d'urgence au Tadjikistan lourdement affecté par ce désastre naturel. Elle a demandé au Secrétaire général d'inviter les États membres à coordonner leur assistance financière avec les autorités nationales. UN كما جدد دعوته البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي إلى تخصيص مساعدة إنسانية عاجلة لطاجيكستان التي تضررت بشكل كبير بالكارثة الطبيعية، وطلب من الأمين العام دعوة الدول الأعضاء لتنسيق أعمال الإغاثة والدعم المالي مع السلطات الوطنية.
    Il faut trouver un équilibre entre médias traditionnels et nouveaux médias, afin de ne pas accentuer la fracture numérique entre le Nord et le Sud; à cet égard, il conviendrait de donner une plus grande visibilité au < < Fonds de solidarité numérique > > . UN يجب إيجاد توازن بين وسائط الإعلام التقليدية والجديدة حتى لا تزداد الفجوة الرقمية عمقا بين الشمال والجنوب؛ وفي هذا الصدد، ينبغي تسليط الضوء الأقوى على صندوق التضامن الرقمي.
    Les principaux donateurs, les organisations internationales, le secteur privé et les organismes compétents, entre autres, doivent contribuer régulièrement et substantiellement au Fonds de solidarité mondial, qui joue un rôle déterminant dans l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement durable, moyennant le financement de projets présentés par les pays en développement. UN ومن الواجب على المانحين الرئيسيين والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والوكالات المتخصصة، من بين جهات أخرى، المساهمة على نحو منتظم وملموس في صندوق التضامن العالمي، الذي يضطلع بدور حاسم في مجال القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال تمويل المشاريع المقدمة من البلدان النامية.
    EXPRIME ses vifs remerciements au Fonds de solidarité islamique pour le soutien qu'il a accordé au Comité et l'exhorte à continuer de lui prêter son assistance. UN 5- يعرب عن جزيل الشكر لصندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من دعم للجنة ويناشده الاستمرار في تقديم المزيد من الدعم لها.
    5. Exprime ses vifs remerciements au Fonds de solidarité islamique pour le soutien qu'il a accordé au Comité et l'exhorte à continuer de lui apporter son assistance; UN 5 - يعرب عن جزيل الشكر لصندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من دعم للجنة ويناشده الاستمرار في تقديم المزيد من الدعم لها.
    L'Alliance des civilisations et le Mouvement panafricain de la jeunesse apportent tous les deux leur soutien au Fonds de solidarité pour la jeunesse, actuellement au stade de projet pilote, qui offrira des petites subventions à des projets de dialogue interculturel exceptionnels exécutés par des jeunes. UN ويقدم تحالف الحضارات وحركة الشباب الأفريقية الدعم بصورة مشتركة لصندوق التضامن للشباب الذي يمر حاليا بمرحلة تجريبية والذي سيعطي منحا صغيرة لمشاريع متميزة يقودها الشباب وتُعنى بالحوار بين الثقافات.
    Nous avons lancé à Genève ce que nous appelons le < < Principe de Genève > > et qui consiste à demander que les pays fournisseurs de technologies versent volontairement 1 % du marché au Fonds de solidarité numérique. UN ولقد أطلقنا في جنيف ما يسمى مبدأ جنيف، الذي يطلب من البلدان ومنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التبرع طوعيا بواحد في المائة من قيمة كل صفقة من صفقاتها لصندوق التضامن الرقمي.
    À cet égard, elle a recommandé aux États de verser des contributions adéquates au Fonds de solidarité mondial créé en application de la résolution 57/265 de l'Assemblée générale du 20 décembre 2002. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الدول بتوفير أموال كافية لصندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها 57/265 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Rappelant également le Programme d'action décennal adopté par la Conférence islamique au sommet à sa troisième session extraordinaire, notamment ses dispositions relatives à l'appui des États membres au Fonds de solidarité numérique et à la participation à la campagne visant à combler le fossé numérique, UN وإذ تذكّر كذلك بما جاء في برنامج العمل العشري الصادر عن الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي خاصة فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء لصندوق التضامن الرقمي والمشاركة في الحملة الهادفة إلى القضاء على الفجوة الرقمية،
    Ce principe consiste à proposer à toute entreprise adjudicataire d'un marché public de verser 1 % du montant de ce marché au Fonds de solidarité numérique en guise de contribution contre la fracture numérique. UN " ويقترح هذا المبدأ على أية شركة تمنح عقودا عامة أن تدفع نسبة واحد في المائة من قيمة العقد لصندوق التضامن الرقمي إسهاما في معالجة الفجوة الرقمية.
    ADRESSE ses remerciements au Fonds de solidarité islamique pour le soutien apporté à la mosquée Roi Fayçal et à ses établissements éducatifs. UN 6 - أعرب عن شكره لصندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من دعم لجامع الملك فيصل ومؤسساته التعليمية .
    d) Encourager les contributions volontaires au Fonds de solidarité numérique. UN (د) تشجيع التبرع لصندوق التضامن الرقمي.
    3. La réunion a adressé ses remerciements et l'expression de sa gratitude à l'État du Qatar, à la Malaisie, au Brunei Darussalam et au Fonds de solidarité Islamique pour le soutien financier accordé au Fonds d'Assistance de l'OCI pour le Sierra Léone. UN 3 - أعرب الاجتماع عن شكره وتقديره لكل من دولة قطر وماليزيا وبروني دار السلام وصندوق التضامن الإسلامي على الدعم المالي الذي قدمته لصندوق منظمة المؤتمر الإسلامي الائتماني لدعم سيراليون.
    7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; UN 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة.
    7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; UN 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي لأبناء جامو وكشمير، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة لذلك.
    6. Invite tous les États membres et les organisations internationales à appuyer et à contribuer au Fonds de solidarité numérique (FSN); UN 6 - يدعو كافة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى دعم صندوق التضامن الرقمي والمساهمة فيه؛
    5. Demande aux États membres d'envisager la possibilité d'accorder au Fonds de solidarité islamique un terrain situé dans une zone stratégique de leurs importantes villes économiques, afin d'y créer des waqf pouvant renforcer son budget; UN 5 - يطلب من الدول الأعضاء إمكانية النظر في تخصيص قطعة أرض في موقع استراتيجي في مدنها الإقتصادية الهامة لصالح صندوق التضامن الإسلامي حتى يتسنى له إنشاء مشاريع أوقاف عليها لتكون داعما لميزانيته.
    Il fallait en outre reconsidérer l'initiative relative au Fonds de solidarité numérique proposée au Sommet mondial sur la société de l'information. UN وقال إنه من الضروري أيضاً إعادة النظر في مبادرة إنشاء صندوق التضامن الرقمي التي اقتُرحت في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus