Les conseils de village délégueront à leur tour au Fono général la responsabilité de la prise de décisions au niveau national. | UN | وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
Les conclusions et recommandations de ces réunions et ateliers, dont le Programme d'action pour le Pacifique, ont été communiqués au Fono général. | UN | وقد أُبلغت نتائج وتوصيات تلك الاجتماعات وورش العمل, بما في ذلك منهاج عمل الباسيفيك, إلى مجلس الفونو العام. |
Les trois taupulega ont, à leur tour, délégué au Fono général la responsabilité de questions déterminées dont il faut s'occuper au niveau national. | UN | وبدورها، أوكلت هذه المجالس الثلاثة إلى مجلس الفونو العام المسؤولية عن مواضيع محددة يلزم معالجتها على مستوى الإقليم. |
À l'heure actuelle, 7 représentants d'Atafu, 6 de Nukunonu et 7 de Fakaofo siègent au Fono général. | UN | والتمثيل في مجلس الفونو العام حاليا هو كما يلي: أتافو، سبعة مندوبين؛ ونوكونونو، ستة مندوبين؛ وفاكاوفو، سبعة مندوبين. |
Les femmes élues au Fono général ne sont plus simplement les représentantes du comité féminin, mais les représentantes de l'ensemble de la population du village. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. |
Une délégation des Tokélaou a assisté à la Conférence de 1998, et a notamment présenté, dans le cadre de son rapport au Fono général en 1999, un Programme d'action sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par les Tokélaou. | UN | وقد حضر وفد من توكيلاو مؤتمر عام 1998، وتضمن تقريره لمجلس الفونو العام في عام 1999 خطة عمل تتعلق بتنفيذ توكيلاو لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Conformément aux dispositions contenues dans le rapport susmentionné de 1998, la représentation des villages au Fono général est désormais proportionnelle à leur population, et les représentants sont élus au suffrage universel par village, alors que chaque village disposait auparavant d'un nombre identique de représentants désignés par les différents conseils de village. | UN | 5 - ووفقا للأحكام التي ينص عليها تقرير " بيت توكيلاو الحديث " لعام 1998، صار أعضاء مجلس الفونو العام يُنتخبون الآن على أساس التناسب في تمثيل القرى، حيث يُنتخب المندوبون عن طريق الاقتراع العام في القرية، بدلا من نظام التمثيل المتساوي للقرى الذي كان ساريا في السابق. |
Pour ce qui est de la responsabilité de la Nouvelle-Zélande, les pouvoirs de l'Administrateur ont été délégués au Fono général en 1994 et lorsque le Fono général n'est pas en session, au Conseil des Faipule. | UN | وفي مجال مسؤولية نيوزيلندا، فقد أسندت سلطات الحاكم اﻹداري في عام ١٩٩٤ إلى مجلس الفونو العام. وحين لا يكون هذا المجلس منعقدا فإن هذه السلطات تؤول إلى مجلس الفايبول. |
Le Comité devrait rendre son rapport initial au Fono général en juin 1996. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة الدستورية الخاصة أول تقرير لها إلى مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Grâce aux fonds publics, de nombreux villageois sont rémunérés régulièrement pour les diverses activités qu'ils exercent, qui vont de la construction au chargement des navires en passant par la participation au Fono général et à d'autres organismes publics. | UN | وبفضل التمويل الحكومي، يتلقى العديد من القرويين أجوراً منتظمة مقابل تنفيذ واجبات قروية متنوعة تتراوح بين التشييد وشحن القوارب وتقديم المساعدة إلى مجلس الفونو العام وكيانات عامة أخرى. |
Grâce aux fonds publics, de nombreux villageois sont rémunérés régulièrement pour les diverses activités qu'ils exercent et qui vont de la construction et du chargement des navires à l'assistance au Fono général et à d'autres organismes publics. | UN | وبفضل التمويل الحكومي تدفع أجور بانتظام للقرويين مقابل مختلف الواجبات القروية التي تتراوح بين التشييد وشحن القوارب إلى تقديم المساعدة إلى مجلس الفونو العام والكيانات العامة الأخرى. |
Les résultats de ces consultations seraient présentés au Fono général en août 2005, et une date pour l'acte d'autodétermination pourrait alors être fixée. | UN | وستقدم نتائج تلك المشاورات إلى مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 وقد يحدد عندئذ موعد لعملية تقرير المصير. |
Elles participent pleinement à la prise des décisions dans les villages dans le cadre des comités féminins et des conseils villageois de notables et grâce à leur appartenance au Fono général. | UN | فهي تشارك مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرار في القرى من خلال اللجان النسائية ومجالس المسنين في القرى وعن طريق عضويتها في مجلس الفونو العام. |
Les femmes élues au Fono général ne sont plus simplement les représentantes du comité féminin mais les représentantes de toute la population du village. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. جيم - التعليم |
Le mode de scrutin est également passé d'un système où les représentants appelés à siéger au Fono général étaient désignés par un conseil de village à un système où les représentants étaient élus au suffrage universel. | UN | كما كان هناك تغيير في نظام الانتخابات في القرى، من قيام مجلس القرية بتعيين الممثلين لدى مجلس الفونو العام، إلى نظام انتخاب المندوبين في مجلس الفونو العام على أساس الاقتراع العام في القرية. |
«La décision des Tokélaou de passer d’un système dans lequel chaque village choisit ou nomme ses délégués au Fono général à des élections revêt une grande importance dans le contexte élargi de la préparation à l’autodétermination; en effet, le système qui a été adopté assure la participation effective du peuple des Tokélaouans à son gouvernement national. | UN | " إن القرار الذي اتخذته توكيلاو للانتقال من نظام تختار فيه كل قرية مندوبيها أو تعينهم في مجلس الفونو العام إلى نظام انتخابي هو قرار هام في السياق اﻷوسع لﻹعداد لتقرير المصير، فالنظام المعتمد حاليا ينص على المشاركة الفعلية لشعب توكيلاو في حكومته الوطنية. |
L'Ulu a noté que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande avaient agi en collaboration tout au long du processus qui avait conduit au référendum et que toutes les décisions prises le concernant au Fono général l'avaient été à l'unanimité. | UN | ولاحظ " الأولو " أن عملية الوصول إلى مرحلة الاستفتاء كانت بفضل التعاون المشترك بين توكيلاو ونيوزيلندا، وأن جميع القرارات الهامة المؤدية إلى الاستفتاء قد اتخذت بالإجماع في مجلس الفونو العام. |
En octobre 2001, le Conseil des faipule et l'Administrateur ont tenu une réunion d'orientation au Samoa et l'Ulu s'est rendu à Wellington. À la fin de novembre 2001, l'Administrateur a pris part au Fono général. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، عقد مجلس الفايبول والمدير في ساموا جلسة لوضع الاستراتيجيات وسافر الأولو إلى ويلينغتن، وحضر المدير في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2001 جلسة لمجلس الفونو العام. |
Conformément aux dispositions contenues dans le rapport susmentionné de 1998, la représentation des villages au Fono général est désormais proportionnelle à leur population, les représentants étant élus au suffrage universel par village, alors que chaque village disposait auparavant d'un nombre identique de représentants désignés par les différents conseils de village. | UN | 2 - ووفقا للأحكام التي ينص عليها تقرير " بيت توكيلاو الحديث " لعام 1998، صار أعضاء مجلس الفونو العام يُنتخبون الآن على أساس التناسب في تمثيل القرى، حيث ينتخب المندوبون عن طريق الاقتراع العام في القرية، بدلا من نظام التمثيل المتساوي للقرى الذي كان ساريا في السابق والذي كانت مجالس القرى تعين فيه مندوبيها. |
Comme on l'a signalé, le Tokelau Amendment Act de 1996 a conféré au Fono général le pouvoir d'édicter des règles pour les Tokélaou. | UN | وكما أشير سابقا فإن قانون تعديل تشريع توكيلاو لعام ١٩٩٦ يضفي على مجلس الفونو العام سلطة وضع قواعد لتوكيلاو. |
Les élections de Faipule, de Pulenuku et des représentants au Fono général ont lieu tous les trois ans en janvier dans chaque village. | UN | 6 - وتجري الانتخابات لمنصبي الفيبول (الممثل) والبولينوكو (العمدة) لكل قرية والمندوبين لدى مجلس الفونو العام في كانون الثاني/يناير، كل ثلاث سنوات. |
Quant au Fono général, organe représentatif national le plus récent, il se compose de représentants de chaque atoll élus au suffrage universel pour un mandat de trois ans. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مجلس الفونو العام هو أحدث هيئة نيابية وطنية أنشئت، ويشمل أعضاء منتخبين من كل جزيرة مرجانية عن طريق الاقتراع العام ومدة ولايته ثلاث سنوات. |
Chaque village, par exemple, envoie maintenant une femme pour les représenter au Fono général. | UN | فمثلاً، لكل قرية مندوبة لها في الهيئة التمثيلية الوطنية. |