"au gaz" - Traduction Français en Arabe

    • بالغاز
        
    • الغاز
        
    • بغاز
        
    • للغاز
        
    • والغاز
        
    En outre, on construit actuellement des véhicules alimentés au gaz naturel et des véhicules hybrides comme nouveaux modes de transport. UN ويجري أيضا تطوير المركبات التي تعمل بالغاز الطبيعي والمركبات التي تعمل بالوقود المزدوج بوصفها وسائط جديدة للنقل.
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; UN المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale ; UN المسائل المتعلقة بالغاز محل الاهتمام على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Le prix que paient les ménages abonnés au gaz naturel ne correspond pas aux frais d'approvisionnement, de transport, de stockage et de distribution. UN ولا يزال سعر اشتراك الأسر في شبكة الغاز خاضعا للتنظيم ولا يتمشى مع تكاليف الحصول على الغاز ونقله وتخزينه وتوزيعه.
    Je refuse d'avoir des conversations dues au gaz avec vous deux. Open Subtitles أرفض وجود أي محادثة بشأن الغاز, مع أياً منكم.
    À cet égard, le passage du charbon au gaz pourrait être bienvenu, étant donné que le gaz génère moins de dioxyde de carbone par unité d'énergie produite. UN وفي هذا المضمار، يمكن الترحيب بالتحول من الفحم إلى الغاز نظرا ﻷن نسبة ثاني أوكسيد الكربون المنبعثة من الغاز أقل.
    Les autorités de police japonaises ont mené de nombreuses enquêtes sur des incidents terroristes, notamment sur les attentats au gaz sarin perpétrés dans le métro de Tokyo par la secte Aum Shinrikyo. UN وقد أجرت وكالات إنفاذ القانون اليابانية تحقيقات عديدة في حوادث إرهابية، من بينها الهجمات التي شنتها طائفة آوم شينريكيو بغاز السارين على قطار الأنفاق بطوكيو.
    Des questions se rapportant au gaz et concernant la région, y compris la part du gaz dans la panoplie énergétique globale; UN المسائل المتعلقة بالغاز ذات الأهمية الإقليمية، بما في ذلك دور الغاز في مزيج الطاقة العالمي؛
    Nous avons également réussi à faire passer de 37 000 à près de 300 000 le nombre de véhicules fonctionnant au gaz. UN كما نجحنا في زيادة عدد المركبات التي تعمل محركاتها بالغاز من 000 37 مركبة إلى حوالي 000 300 مركبة.
    Ne croyez-vous pas que j'étais horrifiée en apprenant que les national-socialistes éliminaient des enfants handicapés au gaz et au poison! Open Subtitles ماذا تعتقد، كيف كنت أنا مهلوعة عندما علمت, بأن النازيين كانوا يقتلون الأطفال المعاقين ذهنياً بالغاز السام؟
    D'abord on apporte le chariot à soupe qu'on allume au gaz pour que la soupe bouillonne et exhale ses parfums. Open Subtitles لدلك, بدأت بأخد إناء الحساء الكبير ووضعته على النار التي تعمل بالغاز ليبدأ الحساء بالغليان وتنبعث منه الرائحة الشهية
    Alimenté en bande, mitrailleuse au gaz. Open Subtitles سلاح أوتوماتكي يلقم بالأحزمة، يعمل بالغاز
    C'est stérilisé au gaz, donc peu de risques d'infection. Open Subtitles عدوى بوجود ضئيل إحتمال فهناك لذا بالغاز, معقمة إنها
    En cas d'attaque au gaz, tante Isabel. Open Subtitles في حالة تعرضنا لهجوم بالغاز خالة ايزابيل
    Ce chiffre supérieur aux prévisions résulte du remplacement des appareils de cuisson au gaz de pétrole liquéfié par des appareils fonctionnant au diesel et à l'électricité. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التحول من استخدام الغاز النفطي المسيل إلى أجهزة الطبخ الكهربائية
    Les colis doivent être conçus et fabriqués de manière à permettre au gaz de s'échapper afin d'empêcher une élévation de la pression qui pourrait entraîner une rupture de l'emballage. UN ويجب تصميم العبوات وصنعها بأسلوب يسمح بتسريب الغاز لمنع تزايد الضغط الذي قد يؤدي إلى تمزق العبوات.
    Quelque 82,5 % de la population a accès à l'eau potable et 83,5 % au gaz naturel. UN ويتوفر لـ 82.5 في المائة من السكان الوصول إلى مياه الشرب النقية ولـ 83.5 منهم إلى الغاز الطبيعي.
    Ainsi qu'il ressort des éléments de preuve fournis à l'appui de la réclamation, il s'agissait d'unités de réduction directe du minerai de fer au gaz naturel. UN تشير الأدلة المقدمة مع المطالبة أن الوحدتين زودتا بغرض الاختزال المباشر لخام الحديد عن طريق الغاز الطبيعي.
    La République de Corée a signalé une très forte réduction de l'utilisation du bois de feu et un recours accru au gaz naturel liquéfié et à l'énergie nucléaire. UN وأفادت جمهورية كوريا بحصول انخفاض حاد في استخدام الحطب وتزايد استخدام الغاز الطبيعي المسيل والطاقة النووية.
    Dans plusieurs pays, on est en train de convertir les autobus et les véhicules commerciaux au gaz naturel comprimé et aux piles à combustible. UN ويجري التحول إلى الغاز الطبيعي المضغوط وخلايا الوقود لتشغيل الحافلات والمركبات التجارية في العديد من البلدان.
    ii) Tonnes de gasoil remplacées par du gaz naturel dans les véhicules utilitaires dans le cadre du projet < < Couloir bleu > > , qui vise à créer en Europe des couloirs de transport pour les véhicules alimentés au gaz UN ' 2` أطنان وقود الديزل المستعاض عنها بغاز طبيعي في المركبات التجارية على طريق مشروع الممر الأزرق المار عبر أوروبا
    Le manque d'oxygène, l'exposition au gaz naturel pourraient expliquer un lésion cérébrale anoxique mais il doit y avoir quelque chose d'autre. Open Subtitles نقص الأوكسجين من التعرض للغاز الطبيعي ربما سبب لها إصابة دماغ نقص الأوكسجين لكن لابد من أمر يجري هنا
    En dépit de leur importance, les efforts de réglementation au niveau régional ne suffiront peut-être pas à prévenir les conflits liés au pétrole et au gaz. UN وقد لا تكفي الجهود التنظيمية الثنائية، رغم أهميتها، لمنع النزاعات المتصلة بالنفط والغاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus