"au gouvernement de la république fédérative" - Traduction Français en Arabe

    • من حكومة جمهورية يوغوسلافيا
        
    • إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا
        
    • الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا
        
    Elle a également demandé une invitation au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie pour se rendre au Kosovo afin d'enquêter sur les présumés massacres de civils qui y ont été perpétrés, et poursuit les démarches entamées par son prédécesseur en vue de se rendre en Algérie. UN وقد طلبت دعوة أيضا من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لزيارة كوسوفو بغية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بتقتيل المدنيين على نطاق واسع هناك، وهي تواصل حاليا الحوار الذي شرع فيه سلفها من أجل القيام بزيارة قطرية إلى الجزائر.
    13. Demande également au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de faire procéder à des enquêtes diligentes sur les actes de discrimination et les violences dont les réfugiés sont victimes, et de faire arrêter et punir les responsables; UN " ١٣ - تطلب أيضا من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تكفل التحقيق السريع والمتسق في أعمال التمييز والعنف ضد اللاجئين وأن تكفل القبض على المسؤولين عن تلك اﻷعمال ومعاقبتهم؛
    14. Demande en outre au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre le retour des citoyens et des réfugiés de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qui se trouvent actuellement en dehors de son territoire; UN " ١٤ - تطلب كذلك من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تسمح بعودة مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الموجودين حاليا خارج أراضيها؛
    Le rapport s'achève sur un ensemble de conclusions et de recommandations que le Rapporteur spécial a présentées au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie en s'inspirant du rapport établi par l'observatrice qui a assisté aux procès. UN وينتهي التقرير بايراد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من المقررة الخاصة إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استنادا إلى تقرير مراقبة المحاكمتين.
    Il a fait savoir au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie qu'il était en courant de ces violations et s'est mis en rapport sur la même question avec le Gouvernement de la République de Croatie. UN ونقلت اللجنة إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية علمها بحدوث هذه الانتهاكات، كما كانت على اتصال بحكومة جمهورية كرواتيا بشأن هذه المسألة.
    Pour ce qui est du Kosovo, le Conseil demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et aux représentants de la communauté albanaise du Kosovo d'engager, avec l'appui du Groupe de travail sur les droits de l'homme et les minorités nationales, un dialogue en vue de régler par des moyens pacifiques les problèmes existants sur la base d'un statut d'autonomie. UN وفيما يتعلق بكوسوفو، يطلب المجلس الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى ممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو، على السواء، العمل، بدعم من الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان واﻷقليات، على إجراء حوار يرمي الى تسوية المسائل القائمة بالوسائل السلمية استنادا الى مركز الاستقلال الذاتي.
    26. Demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'instituer un système frontalier uniforme avec tous les pays voisins; UN " ٢٦ - تطلب من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تشرع في إقامة نظام حدودي متسق يربطها بجميع البلدان المجاورة؛
    13. Demande également au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de faire procéder à des enquêtes diligentes et systématiques sur les actes de discrimination et les violences dont les réfugiés sont victimes, et de faire arrêter et punir les responsables; UN ١٣ - تطلب أيضا من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تكفل التحقيق السريع والمتسق في أعمال التمييز والعنف ضد اللاجئين وأن تكفل القبض على المسؤولين عن تلك اﻷعمال ومعاقبتهم؛
    14. Demande en outre au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre le retour des ressortissants et des réfugiés de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qui se trouvent actuellement en dehors du territoire; UN ١٤ - تطلب كذلك من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تسمح بعودة رعايا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الموجودين حاليا خارج أراضيها؛
    26. Demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) d'instituer un régime frontalier uniforme avec tous les pays voisins; UN ٢٦ - تطلب من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تشرع في إقامة نظام حدودي متسق يربطها بجميع البلدان المجاورة؛
    Dans une lettre datée du 25 novembre 1994, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de l'informer de la nature et des conséquences des changements en question. UN وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، طلب المقرر الخاص من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تبلغه بطبيعة هذه التغييرات وأثرها.
    Dans une lettre datée du 25 novembre 1994, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de l'informer de la nature et des conséquences des changements en question. UN وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، طلب المقرر الخاص من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تبلغه بطبيعة هذه التغييرات وأثرها.
    12. Demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de s'employer plus activement à faire prévaloir la règle démocratique en ce qui concerne notamment la protection de la liberté et de l'indépendance de la presse et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN " ١٢ - تطلب من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تبذل مزيدا من الجهود الملموسة ﻹرساء القواعد الديمقراطية، لا سيما فيما يتعلق بحماية حرية واستقلال وسائل اﻹعلام، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    8. Demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de s'employer plus activement à faire prévaloir la règle démocratique, en ce qui concerne notamment la protection de la liberté et de l'indépendance de la presse et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ٨ - تطلب من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تبذل بشكل ملموس جهودا أكبر ﻹرساء القواعد الديمقراطية، لا سيما فيما يتعلق بحماية حرية واستقلال وسائط اﻹعلام، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Dans sa lettre du 6 octobre 1994, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fournir des explications sur les raisons qui ont motivé l'expulsion et le renvoi du professeur Erceg. UN وفي رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، طلب المقرر الخاص إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إيضاح المبررات التي استند إليها القراران بطرد الدكتور إرتشيغ وفصله.
    8. Demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de s'employer plus activement à faire prévaloir la règle démocratique, en ce qui concerne notamment la protection de la liberté et de l'indépendance de la presse et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ٨ - تطلب إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تبذل بشكل ملموس جهودا أكبر ﻹرساء القواعد الديمقراطية، لا سيما فيما يتعلق بحماية حرية واستقلال وسائط اﻹعلام، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Quant à la situation des personnes détenues au Kosovo, le Rapporteur spécial a déjà pris note de la lettre adressée le 21 juillet 1994 par le Rapporteur spécial sur la question de la torture au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), qui contient une liste de très nombreuses allégations récemment reçues concernant des cas de tortures et d'exactions qui auraient eu lieu dans ce pays. UN وفيما يتعلق بحالة اﻷشخـــاص المحتجزيـــن في كوسوفو، فإن المقرر الخاص قد سبق له أن أحاط علما بالرسالة المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ التي أرسلها المقرر الخاص بشأن مسألة التعذيب إلى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وفيها قائمة بالعدد الكبير للادعاءات التي تم تلقيها مؤخرا بخصوص حالات التعذيب والمعاملة القاسية السيئة التي أفيد عن حصولها في ذلك البلد.
    Pour ce qui est du Kosovo, le Conseil demande au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et aux représentants de la communauté albanaise du Kosovo d'engager, avec l'appui du Groupe de travail sur les droits de l'homme et les minorités nationales, un dialogue en vue de régler par des moyens pacifiques les problèmes existants sur la base d'un statut d'autonomie. UN وفيما يتعلق بكوسوفو، يطلب المجلس الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والى ممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو، على السواء، العمل، بدعم من الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية، على إجراء حوار يرمي الى تسوية المسائل القائمة بالوسائل السلمية استنادا الى مركز الاستقلال الذاتي.
    170. À cet égard, le Rapporteur spécial se réfère à la lettre du 21 juillet 1994 envoyée par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, M. Nigel S. Rodley, au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ١٧٠ - وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أيضا أن يوجه الانتباه الى الرسالة المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد نيغيل س. رودلي، الى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus