"au gouvernement des états-unis d'amérique" - Traduction Français en Arabe

    • إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • الى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • إدارة الولايات المتحدة الأمريكية
        
    Troisièmement, le Groupe des 77 voudrait rappeler le sincère appel lancé par le Sommet du Sud au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette fin à l'embargo économique imposé à Cuba depuis 1960. UN ثالثا، تود مجموعة الـ 77 أن تذّكر بالنداء الصادق الذي وجهه مؤتمر قمة الجنوب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل رفع الحظر الاقتصادي المفروض على جمهورية كوبا منذ عام 1960.
    À la treizième Conférence interministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue en 2000 à Cartagena, un appel a été lancé au Gouvernement des États-Unis d'Amérique UN وفي المؤتمر الثالث عشر فيما بين وزراء حركة عدم الانحياز، المعقود في كرتاخينا في عام 2000، وجهت مناشدة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
    Nous demandons au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de respecter les dispositions des 13 résolutions successives adoptées à l'Assemblée générale des Nations Unies et de mettre un terme au blocus économique, commercial et financier qu'il maintient contre Cuba. UN ونطلب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية الامتثال إلى أحكام 13 قرارا متتاليا اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، وإنهاء حصارها الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la sincère gratitude de mon Gouvernement au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour sa promesse d'assistance à la réalisation de ce projet. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان حكومتي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإعلانها عن المساعدة في تنفيذ هذا المشروع.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, la Rapporteuse spéciale a envoyé des appels urgents au Gouvernement des États-Unis d'Amérique en faveur de deux personnes condamnées à mort pour des crimes qu'elles auraient commis à l'âge de 17 ans. UN وخلال الفترة محل التقرير الحالي، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة الى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالنيابة عن شخصين حكم عليهما بالإعدام لجرائم قيل أنهما ارتكباها عندما كان سن كل منهما 17 سنة.
    :: L'avis du Comité du règlement des radiocommunications qui, à sa 35e séance en décembre 2004, a constaté le brouillage préjudiciable aux services cubains que ces transmissions causaient à 213 MHz et a demandé au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de prendre les mesures voulues pour l'éliminer. UN :: قرار مجلس أنظمة الاتصالات اللاسلكية الذي أقر في اجتماعه الخامس والثلاثين المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2004 بوقوع تشويش ضار للخدمات الكوبية من جراء البث عند تردد 213 ميغاهيرتز، وطالب إدارة الولايات المتحدة الأمريكية باتخاذ التدابير المناسبة لوقفه.
    Nous exprimons nos condoléances au Gouvernement des États-Unis d'Amérique et aux victimes, auxquelles nous témoignons notre solidarité, en espérant que leurs vies reprendront bientôt leur cours normal. UN ونتوجه بتعازينا إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وإلى الضحايا. ونعرب لهم عن تضامننا ورغبتنا في أن تعود حياتهم سريعا إلى طبيعتها.
    Je voudrais, à cette occasion, adresser les sincères condoléances de mon gouvernement et de mes concitoyens au Gouvernement des États-Unis d'Amérique et à sa population, dont nous sommes solidaires en cette épreuve, et tout particulièrement aux familles qui ont perdu des êtres chers. UN وأغتنم هذه الفرصة لأنقل تعازي وعميق مواساة حكومتي وشعبي إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وشعبها، ولا سيما للأسر التي فقدت أحباءها.
    Communication adressée au Gouvernement des États-Unis d'Amérique le 12 septembre 2004. UN رسالة موجهة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2004.
    Communication adressée au Gouvernement des États-Unis d'Amérique le 8 avril 2004. UN رسالة موجهة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004.
    Communication adressée au Gouvernement des États-Unis d'Amérique le 28 janvier 2005. UN رسالة موجهة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في 28 كانون الثاني/يناير2005.
    L'État partie a transmis les constatations du Comité au Gouvernement des États-Unis d'Amérique et lui a demandé de l'informer sur le mode d'exécution utilisé dans l'État de Californie, où l'auteur était sous le coup d'une inculpation pénale. UN أحالت الدولة الطرف آراء اللجنة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وطلبت منها المعلومات المتعلقة بطريقة الإعدام المستخدمة حالياً في ولاية كاليفورنيا، حيث يواجه صاحب البلاغ تُهماً جنائية.
    Les autres comptes débiteurs comprennent la somme réclamée par l'Organisation au Gouvernement des États-Unis d'Amérique (955 784 euros) pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. UN تتضمن الحسابات المستحقة التحصيل - غير ذلك، مطالبة المنظمة البالغة 784 955 يورو التي قُدمت إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بخصوص ضريبة الدخل الأمريكية التي ردت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من 1994 إلى 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة.
    Dans ce contexte, nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler une fois encore la demande d'extradition que le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela a faite au Gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant le fameux terroriste international Luis Posada Carriles, qui vit en toute liberté sur le territoire des États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نود اغتنام هذه الفرصة لكي نشير مرة أخرى إلى الطلب الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتسليم الإرهابي الدولي السيئ السمعة لويس بوسادا كاريليس، المطلق السراح حالياً في أراضي الولايات المتحدة.
    Les autres comptes débiteurs comprennent la somme réclamée par l'Organisation au Gouvernement des États-Unis d'Amérique (955 784 euros) pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. UN تتضمن الحسابات المستحقة التحصيل - غير ذلك، مطالبة المنظمة البالغة 784 955 يورو التي قُدمت إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بخصوص ضريبة الدخل الأمريكية التي ردت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من 1994 إلى 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة.
    Le Groupe de travail demande au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de libérer immédiatement MM. Ahmed et Yusuf et de leur accorder un droit à réparation qu'ils pourront faire valoir en justice, conformément à l'article 9, paragraphe 5 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 75- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إطلاق سراح السيد أحمد والسيد يوسف فوراً ومنحهما حقاً واجب النافذ في الحصول على تعويض وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    b) Somme réclamée par l'ONUDI au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour l'impôt sur le revenu remboursé de 1994 à 1996 à des fonctionnaires de l'Organisation au titre de l'accord sur le remboursement d'impôt. UN (ب) المطالبة المقدمة من المنظمة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن ضرائب دخل الولايات المتحدة التي رُدَّت إلى موظفي اليونيدو خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 1996 بمقتضى اتفاق رد الضريبة.
    3. Ainsi, par le biais de divers mécanismes, il a fait connaître tant au Gouvernement des États-Unis d'Amérique qu'à la communauté internationale son hostilité aux lois nationales qu'on prétend imposer à des pays tiers. UN 3 - وهكذا، أعلنت المكسيك لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية والمجتمع الدولي من خلال آليات متعددة موقفها المعارض للقوانين الوطنية التي يُقصد فرضها على بلدان أخرى.
    De même, le Gouvernement libérien tient à exprimer son immense gratitude au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, à l'Organisation des Nations Unies, à l'Union européenne et à l'Union africaine pour leur action et, le cas échéant, leur soutien indéfectible aux efforts actuellement déployés pour instaurer de façon durable la paix, la sécurité et la démocratie au Libéria. UN وعلى نفس المنوال، تعرب حكومة ليبريا عن عميق الامتنان لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، على الدور الذي أداه كل منها في الجهود المستمرة المبذولة لاستعادة السلام الدائم والأمن والديمقراطية إلى ليبريا، وعلى دعمها المتواصل لهذه الجهود.
    Sur ce fondement, il a communiqué trois rapports d'audit interne (sur les bureaux sous-régionaux du cône austral, des Caraïbes et de l'Europe centrale et orientale) au Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وعلى هذا الأساس، كشف المكتب ثلاثة تقارير مراجعة داخلية للحسابات (بشأن المكاتب دون الإقليمية لبلدان المخروط الجنوبي، ومنطقة البحر الكاريبي، ووسط وشرق أوروبا) لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les sommes à recevoir - autres comprennent la somme réclamée par l'Organisation au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour l'impôt américain sur le revenu remboursé en 1996 et 1997 aux fonctionnaires de l'ONUDI au titre de l'accord sur le remboursement des impôts versés. UN تتضمن الحسابات المستحقة التحصيل - غير ذلك، المطالبة التي قدمتها المنظمة الى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بخصوص رد ضريبة الدخل الأمريكية الى موظفي اليونيدو المعنيين في عامي 1996 و1997 بمقتضى الاتفاق بشأن استرداد الضريبة.
    De plus, depuis septembre 2006, ledit comité demande au Gouvernement des États-Unis d'Amérique quelles mesures il a prises pour éliminer le brouillage à 509 MHz, jusqu'ici sans recevoir de réponse. UN علاوة على ذلك، دأب مجلس أنظمة الاتصالات اللاسلكية منذ أيلول/سبتمبر 2006 على مطالبة إدارة الولايات المتحدة الأمريكية باتخاذ تدابير ترمي إلى إزالة التشويش على موجة التردد 509 ميغاهيرتز دون أن يتلقى أي رد حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus