Le Secrétaire général demande instamment au Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et de l'inviter au Myanmar à la première occasion. | UN | ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة. |
7. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٧ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
6. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
Demandant au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès réels dans le respect des droits de l'homme et dans le processus politique qui doivent aboutir par des mesures concrètes à une véritable transition démocratique, | UN | وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة، |
J'ai de nouveau demandé au Gouvernement du Myanmar de libérer sans délai et sans condition tous les prisonniers politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi, afin qu'ils puissent participer au processus politique précédant les élections. | UN | وكرّرتُ دعوة حكومة ميانمار إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، دون شروط وفي أقرب وقت ممكن بحيث يُتاح لهم المشاركة في العملية السياسية السابقة للانتخابات. |
Comme dans ses opinions précédentes, le Groupe de travail a considéré que la détention continue d'Aung San Suu Kyi est arbitraire et a demandé au Gouvernement du Myanmar de donner suite à ses recommandations précédentes et de remédier à la situation afin de se conformer ainsi aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وعلى غرار ' الآراء` الخمسة الأخرى، استنتج الفريق العامل أن مواصلة حرمان داو أونغ سان سو كيي من حريتها ضربٌ من العسف، وطلب إلى حكومة ميانمار أن تنفّذ توصياته السابقة وتعالج الوضع لكي تتوافق إجراءات ميانمار مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Nous demandons au Gouvernement du Myanmar de lui offrir toute sa coopération. | UN | ونطلب من حكومة ميانمار التعاون التام والعمل معه. |
5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
6. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٦ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans conditions les dirigeants politiques incarcérés et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de les autoriser à participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط على القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
Demandant au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès réels dans le respect des droits de l'homme et dans le processus politique qui doivent aboutir par des mesures concrètes à une véritable transition démocratique, | UN | وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات مثل حقوق الإنسان والعمليات السياسية التي تفضي إلى تحول ديمقراطي حقيقي عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة، |
Demandant au Gouvernement du Myanmar de coopérer avec la communauté internationale afin d'accomplir des progrès réels en matière de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans le processus politique, | UN | وإذ تهيب بحكومة ميانمار أن تتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إحراز تقدم ملموس في مجالات حقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية، |
16. Demande de même instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre fin au déplacement forcé et systématique d'un grand nombre de personnes dans le pays et aux autres causes de l'afflux de réfugiés dans les pays voisins; | UN | " 16 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛ |
Nous demandons au Gouvernement du Myanmar de faire en sorte que les élections prévues en novembre dans ce pays soient libres, régulières et inclusives. | UN | ونحن ندعو حكومة ميانمار إلى جعل انتخاباتها في تشرين الثاني/نوفمبر حرة ونزيهة وشاملة. |
Elle demande au Gouvernement du Myanmar de libérer tous les prisonniers politiques, y compris Daw Aung Sang Suu Kyi, et d'exécuter la feuille de route. | UN | ودعا حكومة ميانمار إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سانغ سو كي، وإلى تنفيذ خارطة الطريق ذات الخطوات السبع. |
34. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail demande au Gouvernement du Myanmar de libérer Ko Mya Aye sans délai, et de se conformer ainsi aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 34- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أن تطلق سراح كو ميا آيى فوراً وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Thagyi Maung Zeya et Sithu Zeya et pour la rendre conforme aux normes et principes énoncés par la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لكي يتفق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Il redemande au Gouvernement du Myanmar de prendre des mesures d'urgence pour établir les responsabilités en la matière, traduire les coupables en justice et sensibiliser ses forces armées aux dispositions du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وطلب من حكومة ميانمار من جديد اتخاذ التدابير العاجلة لتحديد المسؤولية في هذا الشأن، وتقديم المذنبين إلى القضاء، وتوعية قواتها المسلحة بشأن أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le 25 mai 2006, le Rapporteur spécial a instamment demandé au Gouvernement du Myanmar de libérer Aung San Suu Kyi sans condition et de rendre la liberté à tous les prisonniers politiques. | UN | 17 - وفي 25 أيار/مايو 2006، ناشد المقرر الخاص حكومة ميانمار أن تُطلق سراح أوانغ سانغ سوكي دون شرط وأن تُخلي سبيل جميع السجناء السياسيين. |
11. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans condition la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi, détenue sans jugement depuis cinq ans, ainsi que les autres dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de permettre leur participation au processus de réconciliation nationale; | UN | ١١- تحث حكومة ميانمار على أن تفرج فوراً ودون شرط عن داو أونغ سان سو كي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، والتي دخل احتجازها دون محاكمة عامه الخامس اﻵن، وغيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |