"au gouvernement hôte" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الحكومة المضيفة
        
    • للحكومة المضيفة
        
    • الى الحكومة المضيفة
        
    • بالحكومة المضيفة
        
    • لحكومة البلد المضيف
        
    Le Comité a noté que les impôts versés au gouvernement hôte ont été recouvrés en application d'un accord de recouvrement. UN ولاحظ المجلس أن الضرائب التي دفعت إلى الحكومة المضيفة استردت عبر إبرام اتفاق يتعلق باستردادها.
    La Force tient donc un registre des taxes à la valeur ajoutée versées aux fournisseurs et adresse tous les trois mois au gouvernement hôte des demandes de remboursement. UN وبدلا من الإعفاء الكلي، تسجل القوة مدفوعات تلك الضريبة للموردين ثم تتقدم إلى الحكومة المضيفة بمطالبات سداد ربع سنوية.
    Lorsqu’ils rentrent chez eux après avoir témoigné, le Greffe transmet la responsabilité de leur protection au gouvernement hôte. UN ولدى عودتهم إلى ديارهم في رواندا عقب اﻹدلاء بشهاداتهم، ينقل قلم المحكمة حمايتهم إلى الحكومة المضيفة.
    Le montant du loyer payable au gouvernement hôte est estimé à 340 400 dollars pour l'exercice biennal. UN وقدر اﻹيجار المستحق للحكومة المضيفة مبلغ ٣٤٠ ٤٠٠ دولار لفترة السنتين.
    Tous les animateurs ont reconnu que la protection des civils incombait au premier chef au gouvernement hôte. UN وأقر جميع أعضاء حلقة النقاش بأن حماية المدنيين هي مسؤولية أساسية للحكومة المضيفة.
    En vertu d'accords de ce type, une société privée élabore un projet, le met en oeuvre suffisamment longtemps pour pouvoir rembourser ses dettes et dégager des bénéfices, puis en confie l'exploitation au gouvernement hôte. UN وفي إطار هذا النموذج، تقوم شركة خاصة ببناء مشروع ما وتشغله لفترة كافية لسداد دينها وتحقيق عائد لرأسمالها السهمي ثم تنقله الى الحكومة المضيفة.
    C'est pourquoi je demande au gouvernement hôte de se conformer à l'obligation qu'il a en vertu de l'accord sur le statut des Forces de fournir des logements appropriés. UN لذا فإني أهيب بالحكومة المضيفة أن تتقيد بالتزامها القانوني بتوفير مرافق الإيواء اللائقة طبقا لاتفاق مركز القوات.
    On trouvera ci-après des précisions et la justification de la proposition de donation d'avoirs au gouvernement hôte : UN وترد فيما يلي معلومات ومبررات مفصلة بشأن أسباب التبرع المقترح بأصول لحكومة البلد المضيف:
    La totalité des locaux appartenant au gouvernement hôte et qui ont été utilisés par la Mission seront restitués aux autorités, dans le cadre d'un retrait progressif. UN 15 - وسوف يتم إرجاع جميع المرافق الحكومية التي استخدمتها البعثة إلى الحكومة المضيفة على أساس إخلائها تدريجيا.
    Le Groupe appuie l'introduction à Vienne des autres recommandations et des bonnes pratiques identifiées dans d'autres villes sièges d'organismes du système des Nations Unies et demande au gouvernement hôte d'envisager d'y donner suite. UN كما إن المجموعة تميل إلى استهلال العمل في فيينا ببقية التوصيات والممارسات الجيدة المتبقية المستفادة من مراكز العمل الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وتطلب إلى الحكومة المضيفة أن تنظر فيها.
    Le matériel dans un état acceptable et qui pourrait faire l'objet de dons au gouvernement hôte a été identifié et le processus formalisant l'acceptation et le transfert va être mis en place. UN وقد تم تحديد الأصول التي لا تزال في حالة مقبولة ويمكن التبرع بها إلى الحكومة المضيفة وتجري حاليا مساعٍ للحصول على موافقة الحكومة نقل المعدات رسميا.
    À l'occasion de l'examen des projets de réforme, le Groupe des pays s'était penché sur la question des arrangements de contrepartie du Plan-cadre au niveau des pays ainsi que sur celle des mécanismes de présentation des pouvoirs du coordinateur résident au gouvernement hôte. UN وقال إنه عند مناقشة مقترحات اﻹصلاح، تناولت مجموعة البلدان في وقت سابق مسألة الترتيب المناظر ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على الصعيد القطري وآلية تقديم وثائق تفويض المنسق المقيم إلى الحكومة المضيفة.
    56. Une délégation a proposé que, le cas échéant, les terrains donnés soient restitués au gouvernement hôte. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بمنح اﻷرض على سبيل الهبة اقترح أحد الوفود إعادة اﻷرض الموهوبة إلى الحكومة المضيفة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    À l'occasion de l'examen des projets de réforme, le Groupe des pays s'était penché sur la question des arrangements de contrepartie du Plan-cadre au niveau des pays ainsi que sur celle des mécanismes de présentation des pouvoirs du coordinateur résident au gouvernement hôte. UN وقال إنه عند مناقشة مقترحات اﻹصلاح، تناولت مجموعة البلدان في وقت سابق مسألة الترتيب المناظر ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على الصعيد القطري وآلية تقديم وثائق تفويض المنسق المقيم إلى الحكومة المضيفة.
    56. Une délégation a proposé que, le cas échéant, les terrains donnés soient restitués au gouvernement hôte. UN 56 - وفيما يتعلق بمنح الأرض على سبيل الهبة اقترح أحد الوفود إعادة الأرض الموهوبة إلى الحكومة المضيفة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    En revanche, des crédits supplémentaires sont demandés au titre de la location de locaux, le montant prévu devant permettre de conserver les dossiers de la Force pendant trois ans au Siège et de rénover les bureaux et les camps avant qu’ils soient remis au gouvernement hôte. UN بيد أن هناك احتياجات إضافية تحت بند استئجار أماكن العمل لتخزين ملفات القوة مدة ثلاث سنوات في المقر ولتجديد المكاتب والمعسكرات قبل تسليمها للحكومة المضيفة.
    Le montant du loyer payable au gouvernement hôte est estimé à 340 400 dollars pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وقدر اﻹيجار المستحق للحكومة المضيفة مبلغ ٣٤٠ ٤٠٠ دولار لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Cet arrangement, qui n'est pas conforme aux directives du FNUAP relatives aux bureaux décentralisés, a pour effet de laisser au gouvernement hôte le soin d'exercer les fonctions de suivi et de supervision des deux antennes, fonctions qui sont normalement remplies par le FNUAP. UN وهذا الترتيب لا يتسق مع مبادئ الصندوق التوجيهية بشأن اللامركزية، بل هو يوحي بأن الصندوق قد تخلى للحكومة المضيفة عن الدور الموكل إليه الذي يتمثل في مراقبة المكتبين الفرعيين والإشراف عليهما.
    À l’occasion de l’examen des projets de réforme, le groupe des pays s’était penché sur la question des arrangements de contrepartie du plan-cadre au niveau des pays ainsi que sur celle des mécanismes de présentation des pouvoirs du coordonnateur résident au gouvernement hôte. UN وعند مناقشة مقترحات اﻹصلاح بحثت مجموعة البلدان في وقت سابق على الصعيد القطري مسألة الترتيب المتصل بالنظراء الوارد في اﻹطار، وآلية تقديم أوراق اعتماد المنسق المقيم الى الحكومة المضيفة.
    À l'occasion de l'examen des projets de réforme, le groupe des pays s'était penché sur la question des arrangements de contrepartie du plan-cadre au niveau des pays ainsi que sur celle des mécanismes de présentation des pouvoirs du coordonnateur résident au gouvernement hôte. UN وعند مناقشة مقترحات اﻹصلاح بحثت مجموعة البلدان في وقت سابق على الصعيد القطري مسألة الترتيب المتصل بالنظراء الوارد في اﻹطار، وآلية تقديم أوراق اعتماد المنسق المقيم الى الحكومة المضيفة.
    D. Hommage au gouvernement hôte 27 11 UN اﻹشادة بالحكومة المضيفة
    Hommage au gouvernement hôte UN إشادة بالحكومة المضيفة
    Des renseignements détaillés et les raisons pour lesquelles il est proposé d'en faire don au gouvernement hôte sont présentés ci-dessous : UN وترد فيما يلي معلومات ومبررات مفصلة بشأن أسباب التبرع المقترح بأصول لحكومة البلد المضيف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus