Il recense et passe en revue les principaux faits nouveaux intervenus dans le domaine des droits de l'homme et décrit les mesures d'assistance technique que le HCDH a fournies au Gouvernement kirghize. | UN | ويحدد ويستعرض تطورات حقوق الإنسان الرئيسية ويصف المساعدة التقنية التي تقدمها المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى حكومة قيرغيزستان. |
Assistance au Gouvernement kirghize (DP/FPA/KGZ/1); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة قيرغيزستان )DP/FPA/KGZ/1(؛ |
Assistance au Gouvernement kirghize (DP/FPA/KGZ/1); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة قيرغيزستان )DP/FPA/KGZ/1(؛ |
2. Demande au Gouvernement kirghize de mener une enquête exhaustive et transparente afin que les responsables des pertes en vies humaines liées aux événements du 7 avril 2010 et aux récents affrontements interethniques aient à répondre de leurs actes; | UN | 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى إجراء تحقيق شامل وشفاف لمحاسبة المسؤولين عن الأرواح التي أُزهقت في أحداث 7 نيسان/أبريل 2010 وأثناء أحداث العنف التي نشبت بين الطوائف في الآونة الأخيرة؛ |
7. Demande au Gouvernement kirghize d'honorer son engagement à respecter les principes relatifs aux droits de l'homme consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et à s'acquitter de l'ensemble de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 7- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى التقيّد بالتزامها بمبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبجميع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Assistance au Gouvernement kirghize (DP/FPA/KGZ/1); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة قيرغيزستان (DP/FPA/KGZ/1)؛ |
Le 16 mars 2004, le Rapporteur spécial a fait parvenir au Gouvernement kirghize des informations selon lesquelles la démolition de six des neuf mosquées du district de Kararya avait commencé sur ordre du chef du district. | UN | 47 - في 16 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة قيرغيزستان تفيد بأنه بناء على تعليمات من رئيس منطقة كارايارا، بدأت عمليات هدم ستة مساجد من المساجد التسعة الكائنة في المنطقة. |
Le même jour, le Ministère des affaires étrangères a soumis au Gouvernement kirghize un projet de loi portant acceptation du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique, que les États doivent faire entériner par leur parlement pour devenir membres à part entière de l'Agence, conformément à l'article IV de son Statut. | UN | وفي اليوم ذاته، قدم وزير الشؤون الخارجية إلى حكومة قيرغيزستان مشروع قانون يتعلق بالموافقة على النظام الداخلي للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يتعين على الدولة أن تحصل على موافقة البرلمان للتصديق عليه قبل أن تصبح عضواً كاملاً في الوكالة، عملاً بأحكام المادة الرابعة من نظامها الداخلي. |
Un appel urgent a par ailleurs été envoyé au Gouvernement kirghize au sujet du viol en réunion d'une femme détenue dans des locaux de police, des menaces et agressions dont elle avait ensuite été victime, et du peu d'intérêt que le tribunal avait manifesté pour ses allégations (A/HRC/11/6/Add.1). | UN | ووجه نداء عاجل إلى حكومة قيرغيزستان يتعلق باغتصاب إحدى المحتجزات لدى الشرطة عدة مرات وبالتهديدات والاعتداءات التي تعرضت لها لاحقا وبعدم اهتمام المحكمة بادعاءاتها (A/HRC/11/6/Add.1). |
36. En décembre 2005 et en juin 2006, le Président du Groupe de travail s'est associé au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et au Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats pour adresser deux appels urgents au Gouvernement kirghize, lui demandant de ne pas remettre cinq réfugiés ouzbeks aux autorités d'Ouzbékistan. | UN | 36- وفي كانون الأول/ديسمبر 2005 وحزيران/يونيه 2006 انضمت رئيسة الفريق العامل إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في توجيه نداءين عاجلين إلى حكومة قيرغيزستان بطلب تراجعها عن تسليم خمسة لاجئين من أوزبكستان إلى سلطات بلدهم. |
2. Demande au Gouvernement kirghize de mener une enquête exhaustive et transparente afin que les responsables des pertes en vies humaines liées aux événements du 7 avril 2010 et aux récents affrontements interethniques aient à répondre de leurs actes; | UN | 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى إجراء تحقيق شامل وشفاف لمحاسبة المسؤولين عن الأرواح التي أُزهقت في أحداث 7 نيسان/أبريل 2010 وأثناء أحداث العنف التي نشبت بين الطوائف في الآونة الأخيرة؛ |
7. Demande au Gouvernement kirghize d'honorer son engagement à respecter les principes relatifs aux droits de l'homme consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et à s'acquitter de l'ensemble de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 7- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى التقيّد بالتزامها بمبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبجميع التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
2. Demande au Gouvernement kirghize d'honorer davantage son engagement à respecter les droits de l'homme consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et de s'acquitter de l'ensemble de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى مواصلة التقيّد بالتزامها بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى تنفيذ جميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
11. Demande au Gouvernement kirghize de veiller, en concertation avec les parties prenantes intéressées, à ce que le cadre législatif régissant le système pénitentiaire et l'exécution des sanctions soit conforme à ses obligations internationales; | UN | 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛ |
2. Demande au Gouvernement kirghize d'honorer davantage son engagement à respecter les droits de l'homme consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et de s'acquitter de l'ensemble de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى مواصلة التقيّد بالتزامها بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى تنفيذ جميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
11. Demande au Gouvernement kirghize de veiller, en concertation avec les parties prenantes intéressées, à ce que le cadre législatif régissant le système pénitentiaire et l'exécution des sanctions soit conforme à ses obligations internationales; | UN | 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛ |