"au gouvernement libyen" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الحكومة الليبية
        
    • حكومة ليبيا إلى
        
    • حكومة الجماهيرية العربية الليبية
        
    • بالحكومة الليبية
        
    • لحكومة ليبيا
        
    • من الحكومة الليبية
        
    • إلى حكومة ليبيا على
        
    • الحكومة الليبية أن
        
    A ce propos, le Japon saisit l'occasion pour demander une nouvelle fois au Gouvernement libyen de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذه المناسبة، تغتنم اليابان الفرصة لتطلب مرة أخرى إلى الحكومة الليبية بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le Groupe de travail avait adressé une requête au Gouvernement libyen, qui n'avait pas répondu. UN ووجه الفريق العامل التماساً إلى الحكومة الليبية التي لم ترد.
    13. Demande au Gouvernement libyen d'accroître l'autonomie des femmes et des filles, en garantissant leur pleine représentation dans les instances électorales, policières et judiciaires; UN 13- يدعو حكومة ليبيا إلى المضي في التمكين للنساء والبنات، وضمان مشاركتهن الكاملة فيما يتصل بالنظام الانتخابي والشرطة والسلطة القضائية؛
    Le Groupe a demandé des informations au Gouvernement libyen et attend une réponse. UN وطلب الفريق معلومات من حكومة الجماهيرية العربية الليبية وينتظر رداً.
    Nous acceptons par exemple, qu'en juillet 1985 à peu près, alors qu'il se trouvait à Tripoli, il a reçu une commande de minuteurs électroniques de Said Rashid ou de Ezzadin Hinshiri et que depuis le début des années 80, il était en contact avec ce dernier pour vendre des articles militaires au Gouvernement libyen. UN فنحن نقبل، مثلا، القول بأن السيد بولييه تلقى في تموز/يوليه 1985 أو نحوه، أثناء زيارة قام بها إلى طرابلس، طلبا من سعيد راشد أو عز الدين الهنشيري بتوفير أجهزة توقيت إلكترونية، وأنه كان يعقد منذ أوائل الثمانينات صفقات تجارية عسكرية مع عز الدين الهنشيري تتصل بالحكومة الليبية.
    La High Court a établi que cette compagnie était détenue par Saadi Kadhafi, qui est inscrit sur la Liste, et a attribué la maison au Gouvernement libyen. UN وقضت المحكمة العليا بأن ملكية الشركة تعود لأحد الأفراد المدرجين في القائمة، وهو الساعدي القذافي، وحكمت بأيلولة المنزل لحكومة ليبيا.
    Elles ont été présentées au Gouvernement libyen et au Conseil national de transition à Malabo. UN وقد عرضت تلك المقترحات على كل من الحكومة الليبية والمجلس الوطني الانتقالي في مالابو.
    283. Le Groupe d’experts recommande au Gouvernement libyen de : UN 283 - يوجّه فريق الخبراء إلى الحكومة الليبية التوصيات التالية:
    Les mesures unanimes et fermes prises ensuite par le Conseil de sécurité et le Conseil des droits de l'homme ont envoyé un message clair au Gouvernement libyen, à savoir que la communauté internationale ne restera pas les bras croisés face à des violations aussi flagrantes et systématiques. UN وقد أرسلت الإجراءات القوية التي اتخذها بالإجماع فيما بعد كلٌّ من مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان إشارةً واضحة إلى الحكومة الليبية مفادها أن المجتمع الدولي لن يقف مكتوف الأيدي إزاء مثل هذه الانتهاكات الجسيمة والمنهجية.
    246. Le Groupe d’experts estime en conséquence que les avoirs gelés de personnes désignées devraient rester la propriété de ces dernières et que leur transfert au Gouvernement libyen par suite d’une dérogation au gel des avoirs constituerait un transfert de propriété illicite. UN 246 - ويعتقد الفريق من ثم أن الأصول المجمدة للأفراد المدرجين في القائمة ينبغي أن تظل ضمن ملكيتهم الشخصية، وأن نقلها إلى الحكومة الليبية نتيجة منح استثناء من تجميد الأصول سيكون بمثابة نقل غير قانوني للممتلكات.
    J'ai le plaisir d'informer le Conseil de sécurité que, conformément à la demande exprimée dans la résolution, toute l'assistance nécessaire a été fournie au Gouvernement libyen et que ce jour, le 5 avril 1999, les deux accusés sont arrivés sains et saufs aux Pays-Bas à bord d'un aéronef de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسرني أن أفيد مجلس اﻷمن بأنه وفقا للطلب الوارد في ذلك القرار، قُدمت إلى الحكومة الليبية كل المساعدة اللازمة وأن المتهمين وصلا اليوم، ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، سالمين إلى هولندا على متن طائرة تابعة لﻷمم المتحدة.
    13. Demande au Gouvernement libyen d'accroître l'autonomie des femmes et des filles, en garantissant leur pleine représentation dans les instances électorales, policières et judiciaires; UN 13- يدعو حكومة ليبيا إلى المضي في تمكين النساء والبنات، وضمان مشاركتهن الكاملة فيما يتصل بالنظام الانتخابي والشرطة والسلطة القضائية؛
    16. Demande au Gouvernement libyen de continuer à protéger la liberté de religion et de conviction conformément à ses obligations internationales, et de prendre les mesures voulues pour prévenir les agressions contre les personnes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques et à poursuivre les auteurs de telles agressions; UN 16- يدعو حكومة ليبيا إلى مواصلة حماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاعتداء على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    18. Demande au Gouvernement libyen de réviser la loi d'exclusion de la vie publique et la modification apportée à l'article no 195 du Code pénal le 5 février 2014, pour garantir leur conformité aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 18- يدعو حكومة ليبيا إلى مراجعة قانون العزل السياسي والتعديل الذي أُدخل في 5 شباط/فبراير 2014 على المادة رقم 195 من قانون العقوبات، لضمان اتفاقهما مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    Conformément à ses méthodes de travail, il a envoyé copie du dossier au Gouvernement libyen. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة الجماهيرية العربية الليبية نسخة عن الحالة.
    9. Nous vous demandons de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre et de ses annexes au Gouvernement libyen. UN ٩ - ونتشرف بأن نطلب تبليغ نص هذه الرسالة ومرفقيها إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية.
    Le 19 septembre 2006, le Groupe de contrôle a envoyé au Gouvernement libyen une lettre dans laquelle il lui transmettait les informations susmentionnées et sollicitait une réponse. UN 112 - وقد وجّه فريق الرصد رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006 إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية يخطرها بالمعلومات سالفة الذكر ويلتمس ردها.
    3. Demande au Gouvernement libyen de continuer à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et son procureur et à leur apporter toute l'aide voulue, comme le prescrit la résolution 1970 (2011); UN 3 - يهيب بالحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بأي مساعدة ضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    4. Demande également au Gouvernement libyen de continuer à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et la Procureure de la Cour, et à leur apporter toute l'aide voulue, comme le prescrit la résolution 1970 (2011) ; UN 4 - يهيب أيضا بالحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بالمساعدة الضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    3. Demande au Gouvernement libyen de continuer à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et son procureur et à leur apporter toute l'aide voulue, comme le prescrit la résolution 1970 (2011); UN 3 - يهيب بالحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بأي مساعدة ضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    Le Comité a en outre reçu et répondu à une notification qui lui avait été inutilement adressée au titre du paragraphe 13 a) de la résolution 2009 (2011), puisqu'elle avait trait à la fourniture de matériel non létal au Gouvernement libyen. UN وعلاوة على ذلك، تلقت اللجنة إخطارا يتعلق بحظر الأسلحة يحتج بالفقرة 13 (أ) من القرار 2009 (2011) في مسألة لا تتطلب إخطار اللجنة لأنها تتعلق بمواد غير مميتة سيتم توريدها لحكومة ليبيا.
    Le Comité a considéré que ce détenu, n'ayant pu avoir aucun contact avec l'extérieur depuis 1989, était victime de mauvais traitements; il demandait au Gouvernement libyen de lui faire tenir dans les 90 jours des renseignements sur les mesures qui avaient été prises pour remédier à la situation. UN ورأت اللجنة أن هذا المحتجز، الذي لم يستطع إجراء أي اتصال بالخارج منذ عام ٩٨٩١، تعرض لسوء المعاملة وطلبت من الحكومة الليبية أن ترسل إليها في غضون ٠٩ يوماً معلومات عن التدابير التي اتخذت لتدارك الوضع.
    En ce qui concerne l'embargo, le Groupe d'experts a souligné qu'il fallait assurer des transferts responsables au Gouvernement libyen et signalé que les armes en provenance de Libye continuaient de proliférer < < à un rythme inquiétant > > . UN ففي إطار الفئة الأولى، أي الحظر المفروض على الأسلحة، شدد الفريق على ضرورة كفالة نقل الأسلحة إلى حكومة ليبيا على نحو مسؤول وسلط الضوء على استمرار انتشار الأسلحة انطلاقا من ليبيا " بوتيرة مقلقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus