"au gouvernement marocain" - Traduction Français en Arabe

    • إلى حكومة المغرب
        
    • إلى الحكومة المغربية
        
    • بحكومة المغرب
        
    • الى حكومة المغرب
        
    • لحكومة المغرب
        
    • من حكومة المغرب
        
    Je lance un appel au Gouvernement marocain pour qu'il commence sans retard à s'entretenir avec le HCR du projet de protocole. UN وأطلب إلى حكومة المغرب أن تشرع دون إبطاء في مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع البروتوكول.
    Cette liste a été transmise au Gouvernement marocain et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وقد أبلغت هذه القائمة إلى حكومة المغرب وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Cette liste a été transmise au Gouvernement marocain et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وقد أُبلغت هذه القائمة إلى حكومة المغرب وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Cette liste a été transmise au Gouvernement marocain et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR) qui est prêt à organiser leur rapatriement. UN وقدمت قائمة أسرى الحرب إلى الحكومة المغربية وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الموجودة لتنظيم إعادتهم إلى أوطانهم.
    Une demande d'extradition a alors été transmise par les autorités algériennes au Gouvernement marocain. UN وأحالت السلطات الجزائرية طلب تسليم إلى الحكومة المغربية.
    76. Dans une communication en date du 18 août 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement marocain les observations suivantes : UN في بلاغ مؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص التعليقات التالية إلى حكومة المغرب:
    La question du sort des prisonniers de guerre avait été soulevée par la délégation marocaine, qui avait également rendu compte en termes généraux de la situation des 207 prisonniers politiques présumés dont les noms avaient été communiqués au Gouvernement marocain en 1998 par le juriste indépendant. UN وكان الوفد المغربي قد أثار مسألة مصير أسرى الحرب، وقدم أيضا سردا عاما عن حالة 207 أفراد من المفترض أنهم من المعتقلين السياسيين كان قدم أسماءهم الخبير القانوني المستقل إلى حكومة المغرب في عام 1998.
    Communication adressée au Gouvernement marocain le 2 août 1996. UN بلاغ موجه إلى حكومة المغرب في ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Le 31 octobre 2001, l'Envoyé personnel avait transmis au Gouvernement marocain les commentaires et observations reçus du Front POLISARIO et du Gouvernement algérien, en lui demandant de communiquer ses propres commentaires et observations. UN 13 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحال المبعوث الشخصي إلى حكومة المغرب التعليقات والملاحظات التي تلقاها من جبهة البوليساريو وحكومة الجزائر، وطلب إليها أن توافيه بتعليقاتها وملاحظاتها.
    À la suite de ces échanges de vues, le 3 mars, le Secrétariat a communiqué au Gouvernement marocain sous une forme résumée les éléments de l'ensemble de mesures qui étaient essentiels pour préserver l'esprit de ce document. UN وتبعا لعملية تبادل اﻵراء هذه، بعثت اﻷمانة العامة في ٣ آذار/ مارس إلى حكومة المغرب بموجز لعناصر مجموعة التدابير التي تعد لازمة للحفاظ على جوهر المجموعة.
    18. La PRESIDENTE estime que le Comité pourrait faire des suggestions utiles pour permettre au Gouvernement marocain d'accélérer le processus de réforme législative en cours. UN ٨١- الرئيسة أعربت عن اعتقادها بأنه يمكن للجنة أن تقدم اقتراحات مفيدة إلى حكومة المغرب بغية التعجيل بعملية الاصلاح التشريعي الجارية.
    Approuvé l'assistance au Gouvernement marocain (DP/FPA/CP/166); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومة المغرب )661/PC/APF/PD(؛
    Tout en donnant l'assurance qu'il veillerait à ce que les exigences nationales concernant la délivrance de documents de voyage appropriés, de même que les pratiques établies des Nations Unies, soient respectées, mon Représentant spécial s'est à nouveau déclaré fermement convaincu que ces visiteurs devraient être autorisés à voyager à bord des appareils de la MINURSO, et a demandé au Gouvernement marocain de revenir sur sa position. UN وفي حين أشار ممثلي الخاص إلى أنه سيكفل التقيد بالمتطلبات الوطنية المتعلقة بوثائق السفر المناسبة فضلا عن الممارسات النموذجية التي تتبعها اﻷمم المتحدة، فإنه أعادة تأكيد اعتقاده القوي بأنه ينبغي السماح لهؤلاء الزائرين بأن يستقلوا طائرات البعثة، وطلب إلى حكومة المغرب إعادة النظر في موقفها.
    Une demande d'extradition a alors été transmise par les autorités algériennes au Gouvernement marocain. UN وأحالت السلطات الجزائرية طلب تسليم إلى الحكومة المغربية.
    8. Le 3 avril 2001, la Représentante spéciale a adressé au Gouvernement marocain un appel urgent concernant la situation de Noumri Brahim et Kalaat M'Gouna, deux militants de Forum Vérité et Justice - section Sahara. UN 8- في 8 نيسان/أبريل 2001 وجه الممثل الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة المغربية بشأن حالة نومبي براهيم والحامد محمود، وهما عضوان نشطان ينتميان إلى منتدى الحقيقة والعدل - منطقة الصحراء.
    Par lettre datée du 25 juin 2013, le Groupe de travail a demandé au Gouvernement marocain de lui faire parvenir tout renseignement qu'il souhaitait apporter en réponse aux allégations précitées. UN 26- طلب الفريق العامل إلى الحكومة المغربية في رسالة مؤرخة 25 حزيران/ يونيه 2013، أن تقدم أي معلومات ترغب في إتاحتها رداً على الادعاءات المذكورة.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement marocain de remettre en liberté immédiate et inconditionnelle M. Mustapha El Hasnaoui et de lui octroyer une réparation appropriée pour les préjudices causés. UN 37- وبناءً عليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة المغربية أن تُفرج على الفور وبلا قيد أو شرط عن السيد الحسناوي وأن تُقدم إليه من التعويض المناسب ما يجبر الضرر الذي لحقه.
    Il a fallu attendre le mois d'octobre pour que le Front POLISARIO et l'Algérie fournissent à l'Envoyé personnel les clarifications qui leur ont été demandées (elles ont été communiquées au Gouvernement marocain par M. Baker le 31 octobre). UN على أن جبهة البوليساريو والجزائر لم تزودا المبعوث الشخصي بالتوضيحات المطلوبة إلا في شهر تشرين الأول/أكتوبر (نقل السيد بيكر تلك التوضيحات إلى الحكومة المغربية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001).
    La Namibie demande au Gouvernement marocain d'accepter et d'appliquer le plan de paix afin de permettre au peuple du Sahara occidental de déterminer son propre avenir. UN وتهيب ناميبيا بحكومة المغرب أن تقبل خطة السلام وأن تنفذها بحيث تمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله.
    80. Le Comité a demandé au Gouvernement marocain de traiter des problèmes soulevés dans les présentes observations dans son prochain rapport, d'y préciser comment avaient été appliquées les recommandations générales du Comité et de suivre de près les directives du Comité pour la présentation des rapports, s'agissant notamment du suivi du Programme d'action de Beijing. UN ٨٠ - وطلبت اللجنة الى حكومة المغرب أن تعالج في تقريرها التالي أوجه القلق التي تضمنها هذا التقرير، وأن تدرج معلومات عن تنفيذ التوصيات العامة للجنة، وأن تتبع بدقة مبادئ اللجنة التوجيهية المتعلقة بالتقارير، بما في ذلك ما يتعلق منها بمتابعة منهاج عمل بيجين.
    9. Expriment leur gratitude et leurs remerciements au Gouvernement marocain et au Centre royal de télédétection spatiale pour les efforts qu’ils ont faits afin d’assurer le succès de la Conférence régionale préparatoire. UN ٩ - يعربون عن امتنانهم وتقديرهم لحكومة المغرب وللمركز الملكي للاستشعار عن بعد على جهودهما من أجل ضمان النجاح للمؤتمر التحضيري الاقليمي ؛
    Après avoir examiné les huit cas restants, le Groupe de travail a demandé de plus amples informations au Gouvernement marocain. UN ولدى استعراض الحالات الثماني المتبقية، طلب الفريق العامل من حكومة المغرب المزيد من المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus