"au gouverneur" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الحاكم
        
    • للحاكم
        
    • على الحاكم
        
    • إلى حاكم
        
    • للمحافظ
        
    • إلى المحافظ
        
    • إلى محافظ
        
    • لمحافظ
        
    • يضطلع الحاكم بالمسؤولية
        
    • ومحافظ
        
    • الحاكم أن
        
    • بالمحافظ
        
    • للحاكِم
        
    • من الحاكم
        
    • مع الحاكم
        
    Le groupe de travail devait présenter son projet de conclusions au Gouverneur vers la fin de novembre 2009. C. Services financiers UN ويتوقع أن يقدم الفريق العامل مشاريع الاستنتاجات التي توصل إليها إلى الحاكم بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Une commission consultative doit examiner la requête et faire des recommandations au Gouverneur général sur toute demande de cette nature. UN ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل.
    Une commission consultative doit examiner la requête et faire des recommandations au Gouverneur général sur toute demande de cette nature. UN ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل.
    Le parti d'opposition siégeant à la Chambre d'assemblée avait toutefois déploré que les pouvoirs ainsi conférés au Gouverneur le plaçaient au-dessus de la juridiction des tribunaux. UN غير أنه ذكر أن الحزب المعارض في مجلس النواب اشتكى من أن السلطات التي منحت بهذا الشكل للحاكم تضعه خارج ولاية الحاكم.
    Les ministres continuent d'assumer la responsabilité des domaines autres que ceux réservés au Gouverneur. UN ويواصل الوزراء اضطلاعهم بمسؤوليات تقع خارج نطاق المجالات المكرسة خصيصاً للحاكم.
    Et que selon la tradition c'est au Gouverneur de le pourvoir. Open Subtitles وبحسب التقاليد، فإنه على الحاكم أن يعين شخصًا ليشغله
    Elle exerce ce pouvoir en adoptant des projets de loi qui sont présentés au Gouverneur pour approbation. UN وهو يمارس هذه الصلاحية من خلال إقرار مشاريع قوانين تقدم إلى الحاكم للموافقة عليها.
    Le comité doit communiquer ses conclusions au Gouverneur. UN ويتوجب على الهيئة تقديم تقرير عن نتائج تحقيقاتها إلى الحاكم.
    Il exerce ce pouvoir en adoptant des projets de loi qui sont ensuite présentés au Gouverneur pour approbation. UN ويمارس المجلس هذه السلطة بالتصويت على مشاريع قوانين تقدم إلى الحاكم ليوافق عليها.
    Il faut noter qu'un projet de loi adopté par l'Assemblée nationale et non par le Sénat peut être envoyé au Gouverneur général en vue de son assentiment. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مجلس النواب قد يوافق على مشروع القانون ولا يوافق عليه مجلس الشيوخ، ومع ذلك فإنه يرسل إلى الحاكم العام للموافقة عليه.
    Il a été présenté au Gouverneur général en vue de son approbation, et sera ensuite publié en tant que loi dans le Journal officiel des Bahamas. UN وجرت إحالته إلى الحاكم العام لاعتماده ليجري بعد ذلك نشره كقانون في الجريدة الرسمية لجزر البهاما.
    Le Commissaire doit rendre compte au Gouverneur de la gestion des finances et de plusieurs autres tâches administratives. Il l'informe en outre des faits notables survenus dans l'île. UN والمفوض مسؤول أمام الحاكم في مجال إدارة الشؤون المالية للجزيرة وطائفة من المسائل الإدارية الأخرى، ويسدي المشورة إلى الحاكم بشأن التطورات الهامة التي تشهدها الجزيرة.
    L'Assemblée remettrait un projet de constitution au Gouverneur, qui le soumettrait ensuite au Président des États-Unis. UN ويتعين على المؤتمر أن يحيل مشروع الدستور إلى الحاكم الذي سيرفعه بدوره إلى رئيس الولايات المتحدة.
    Lorsqu'il a adressé un rapport ou des recommandations au Gouverneur en conseil, le Médiateur peut faire rapport aux deux chambres du Parlement de l'État. UN وفي حالة إرسال تقرير أو توصيات إلى الحاكم في المجلس، يمكن لأمين المظالم أن يقدم تقريراً إلى المجلسين في برلمان الدولة.
    Les ministres continuent d'assumer la responsabilité des domaines autres que ceux réservés au Gouverneur. UN ويواصل الوزراء اضطلاعهم بمسؤوليات خارجة عن المجالات المكرسة خصيصا للحاكم.
    Une personne loyale au Gouverneur aurait éliminé cet homme dangereux au lieu de tenter de l'arrêter. Open Subtitles إذا كنتِ مخلصة للحاكم لماذا حاولتِ إلقاء القبض على رجل خطير بدلاً من مجرد القضاء عليه؟
    Elle devait avoir des partenaires. Tu n'en as pas parle au Gouverneur ni a Mlle Guthrie. Open Subtitles ولكن لديها شركاء في هذا المسعى، لم توصلي هذه الأخبار للحاكم
    Ce groupe doit remettre son rapport au Gouverneur au cours de l'année 1994. UN وسيعرض تقرير فرقة العمل على الحاكم في عام ١٩٩٤.
    Cependant, la question est devenue claire quand le représentant de Montserrat a donné lecture du texte de l'invitation envoyée au Gouverneur de ce territoire. UN ومع ذلك فإن هذه المسألة اتضحت عندما تلا ممثل مونتسيرات نص الدعوة الموجهة إلى حاكم هذا الإقليم.
    Merci au Gouverneur El Khatib, à mes amis palestiniens, à mes amis juifs américains et à mon neveu Eddie. Open Subtitles أوجه الشكر للمحافظ خطيب و أصدقائي الفلسطينيين و أصدقائي اليهود الأمريكان و ابن أخي إيدي
    La liste a également été transmise au Gouverneur Hajji Qadir afin qu'il la présente aux membres de la Choura de la zone est pour examen. UN كما قُدمت القائمة إلى المحافظ حاجي قادر لكي ينظر فيها أعضاء مجلس شورى المنطقة الشرقية.
    Lettre adressée au Gouverneur de l'Autorité monétaire palestinienne, le priant de communiquer à la Commission le cadre juridique régissant l'ouverture de comptes bancaires pour les associations, et réponse à cette lettre UN كتاب إلى محافظ سلطة النقد خاص بطلب اللجنة تزويدها بالمسوغ القانوني حول إجراءات فتح حسابات بنكية للجمعيات والرد عليه
    L'Organisation a rappelé au Gouverneur et aux groupes de l'opposition que l'acheminement de l'aide humanitaire ne saurait être soumis à aucune condition. UN وأكدت الأمم المتحدة لمحافظ حلب ولجماعات المعارضة أنه لا ينبغي وقف تقديم المساعدات الإنسانية على أي شروط.
    C’est aux ministres qu’il incombe de conduire toutes les affaires du territoire, à l’exception des affaires étrangères, de la sécurité intérieure, de la défense, de la fonction publique, des services financiers internationaux et autres secteurs réservés au Gouverneur. UN ٥ - وتشمل مسؤوليات الوزراء جميع مجالات العمل الحكومي باستثناء الشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي والدفاع والخدمة العامة والخدمات المالية الدولية والمجالات التي يضطلع الحاكم بالمسؤولية عنها.
    Le Ministère des affaires étrangères reçoit la liste des individus et entités liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban qu'il transmet au Ministère de l'intérieur et de l'immigration, au préfet de police, au Directeur du Département de l'immigration, au Gouverneur de la Banque centrale et aux directeurs généraux de toutes les banques commerciales. UN وتتلقى وزارة الخارجية قائمة الأشخاص والكيانات وتتولى توزيعها على وزارة الداخلية والهجرة ومفوض الشرطة ومدير شؤون الهجرة ومحافظ مصرف الاحتياطي ومديري عموم جميع المصارف التجارية.
    Je suis allée au Lycée Roosevelt, à Des Moines, et je ne serais pas ici si je ne croyais pas au Gouverneur Florrick. Open Subtitles ذهبت إلى روزفلت مدرسة ثانوية في دي موين وأنا لن أكون هنا إذا لم أكن أؤمن بالمحافظ فلوريك
    Il est arrivé en disant qu'il vendait de la drogue au Gouverneur. Open Subtitles أتى إلى هُنا يقولُ، تعلَم، أنهُ باعَ مخدرات للحاكِم
    En tant que Ministre principal, il estimait que c'était à lui, et non au Gouverneur, qu'il appartenait de parler au nom de la population des îles Vierges britanniques. UN وقال إنه بصفته رئيسا للوزراء يرى أنه أولى من الحاكم بأن يتكلم باسم شعب جزر فرجن البريطانية.
    Les quartiers généraux de campagne de réélections commence bientôt et j'ai parlé au Gouverneur ce matin. Open Subtitles مقر حملة إعادة الانتخاب سينفتح الأسبوع .المقبل ، وقد تحدثت مع الحاكم هذا الصباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus