En outre, sur la question des pêches, il faut rester très vigilant dans l'application des résolutions sur la pêche au grand filet pélagique dérivant. | UN | وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمسألة المصائد، ينبغي أن نظل متيقظين جدا في تطبيق القرارات المتعلقة بالصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
L'Afrique du Sud était en outre résolue à poursuivre les efforts déployés pour appliquer effectivement le moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant. | UN | وأضافت أن جنوب افريقيا قد آلت على نفسها، تبعا لذلك، المضي في جهودها في إنفاذ وقف مؤقت عالمي على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار على نحو فعال. |
Les États-Unis ont pris des mesures, tant individuellement que collectivement, pour empêcher la pratique de la pêche au grand filet pélagique dérivant et ont exhorté les autres pays à mettre en oeuvre la résolution pertinente et à s'y conformer. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة تدابير، بصورة انفرادية وجماعية، لمنع عمليات صدي السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت اﻵخرين إلى تنفيذ القرار والامتثال له. |
8. La pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant n'est plus pratiquée dans le Pacifique Sud en raison des mesures fermes prises par l'ensemble des pays de la région et de la coopération des pays qui y pratiquent la grande pêche. | UN | ٨ - وأفاد أن الصيد بالشباك العائمة الكبيرة قد توقف في أعالي جنوب المحيط الهادئ، نتيجة لﻹجراءات المشددة والموحدة التي اتخذتها بلدان هذه المنطقة وللتعاون بين بلدانها التي تزاول الصيد في المياه البعيدة. |
La pêche au grand filet pélagique dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Les États-Unis et la Chine collaborent à l'application du moratoire sur la pêche au grand filet pélagique dérivant dans le cadre du mémorandum d'accord signé par les deux parties en 1993. | UN | وتتعاون الولايات المتحدة والصين على كفالة التنفيذ الفعال لقرار وقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من خلال مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين في عام 1993. |
Ils se félicitent que l'Assemblée générale, consciente des effets inacceptables de cette pratique, ait, dans sa résolution 46/215, demandé à tous les membres de la communauté internationale de veiller à ce qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué au 31 décembre 1992. | UN | وبموجب قرارها ٤٦/٢١٥، إلى دعوة جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى ضمان فرض وقف عالمي على جميع عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وتنفيذه اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Pêche hauturière au grand filet dérivant et mesures visant à faire appliquer intégralement un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant dans toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة |
La Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest (COPACO) a indiqué qu'elle n'avait connaissance d'aucune activité de pêche au grand filet pélagique dérivant dans la zone relevant de sa compétence pendant la période 1998-1999. | UN | 55 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط الأطلسي بأنها لم تتلق تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اللجنة خلال فترة السنتين 1998-1999. |
La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud a fait savoir au Secrétaire général, le 21 juin 2000, que de même que les années précédentes, aucune activité de pêche au grand filet pélagique dérivant ne lui avait été signalée dans la zone relevant de sa compétence au cours de la période considérée. | UN | 58 - وأبلغت لجنة المحافظة على سمك تونة البحار الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء الأمين العام في 21 حزيران/يونيه 2000 بأنها، كما أبلغت في السنوات السابقة، لم تتلق أية تقارير عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اختصاصها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Nous appuyons également les dispositions de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a demandé qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué. | UN | كما نؤيد أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، التي تدعو إلى التقيد بوقف مؤقت لكافة أنشطة الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
9. Dans la réponse qu’elle a adressée au Secrétaire général le 12 juin 1997, la Barbade a déclaré que le projet de loi sur la gestion des pêcheries internes en cours d’élaboration par les autorités compétentes interdisait la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant. | UN | ٩ - ذكرت بربادوس في ردها المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والموجه إلى اﻷمين العام، أن حظر صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة منصوص عليه في مشروع تشريع داخلي خاص بإدارة مصائد اﻷسماك تقوم بإعداده السلطات المختصة. |
Les États-Unis continuent d’attacher une grande importance au respect de la résolution 46/215 et ont pris de leur propre initiative et de concert avec d’autres États des mesures pour empêcher la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer. | UN | " وتواصل الولايات المتحدة إيلاء اهتمام كبير لامتثال القرار ٤٦/٢١٥، واتخذت تدابير فردية وجماعية مع دول أخرى لمنع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
La Corée a fidèlement appliqué la résolution 46/215 de l'Assemblée générale sur la pêche au grand filet pélagique dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans. | UN | وقد نفذت كوريا بأمانة قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥ المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في بحار العالم ومحيطاته. |
Mon gouvernement demande aussi à tous les membres de la communauté internationale de continuer de respecter le moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant et de prendre promptement les mesures appropriées à l'encontre de ceux qui enfreignent le moratoire. | UN | وتدعو حكومتي أيضا جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يواصلوا الامتثال لوقف اﻷمم المتحدة المؤقت لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار وأن يتخذوا إجراء تنفيذيا سريعا وفعالا ضد منتهكي هذا الوقف المؤقت. |
L'application à large échelle de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale et des résolutions connexes interdisant la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer a permis de réduire le nombre de ces prises accessoires. | UN | وقد أدى التنفيذ الواسع النطاق لقرار الجمعية العامة 46/215 والقرارات المتصلة به التي تحظر الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار إلى الحد من هذا النوع من الصيد. |
c) Veiller à ce qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué au 31 décembre 1992 dans tous les océans et dans toutes les mers du globe, y compris les mers fermées et semi-fermées; | UN | (ج) ضمان تنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 1992؛ |
15. Dans la communication qu’elle a adressée au Secrétaire général le 23 juillet 1997, la Norvège a déclaré que ses autorités avaient interdit la pêche au grand filet pélagique dérivant en haute mer. | UN | ١٥ - وذكرت النرويج، في ردها المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ الموجه إلى اﻷمين العام، أن هناك حظرا نرويجيا ساريا فيما يتعلق بصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Dans la réponse datée du 3 août 2000, qu'elle a adressée au Secrétaire général, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a fait savoir qu'elle n'avait été informée d'aucune activité de pêche au grand filet pélagique dérivant au cours de la période considérée. | UN | 43 - أخطرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) الأمين العام في ردها المؤرخ 3 آب/أغسطس 2000 بأنها لم تتلق أي معلومات تتعلق بصيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في الفترة قيد الاستعراض. |
2) Rapport du Secrétaire général sur la pêche au grand filet pélagique dérivant (décision 48/445) | UN | )٢( تقرير اﻷمين العام عن صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع )المقرر ٤٨/٤٤٥( |