Cette obligation s'applique aux structures qui offrent des biens et des services au grand public. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
Faire connaître le texte d'Action 21 au grand public | UN | جعل جدول أعمال القرن ٢١ نصا مألوفا لعامة الجمهور |
Les campagnes s'adressaient en premier lieu au grand public et aux forces en uniforme. | UN | واستهدفت هذه الأنشطة الجمهور العام والقوات النظامية. |
Le processus de ralliement autour de la tolérance comporte deux voies distinctes : la mobilisation des réseaux institutionnels, l'appel au grand public. | UN | وتسير عملية الالتفاف حول راية التسامح في طريقين متميزين هما: تعبئة الشبكات المؤسسية، والتوجه إلى الجمهور. |
Des prospectus sont aussi distribués au grand public et des conseils de nutrition donnés une fois par semaine. | UN | كما تتاح للجمهور العام كتيبات تشمل معلومات عن التغذية وتقدم المشورة بشأن التغذية مرة واحدة كل أسبوع. |
À la réception desdits renseignements, le Secrétaire général devrait les diffuser immédiatement et de façon efficace aux institutions spécialisées compétentes ainsi qu'au grand public et à la communauté scientifique internationale. | UN | وعلى الأمين العام عند استلامه هذه المعلومات، أن ينشرها على الفور وبصورة فعّالة على الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك على الجمهور وعلى الأوساط العلمية الدولية. |
Le Comité directeur a fait une large place à la question de la cohérence de l'information, qu'il s'agisse de celle qui circule à l'intérieur du Secrétariat ou de celle présentée au grand public. | UN | وقد عالجت اللجنة التوجيهية بصورة مستفيضة موضوع اتساق المعلومات، المستخدمة منها داخل الأمانة العامة والموجهة لعامة الناس. |
Il a produit une note d'information sur la Conférence qu'il a largement distribuée aux médias, aux organisations non gouvernementales et au grand public. | UN | وانتجت صحيفة وقائع عن المؤتمر ووزعت على نطاق واسع على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
Ces programmes et campagnes doivent s'adresser directement au grand public ainsi qu'à des groupes spécifiques. | UN | وينبغي توجيه هذه الحملات والبرامج إلى عامة الجمهور فضلا عن الفئات المحددة. |
De nombreux ateliers et manifestations sportives et culturelles ont été organisés pour transmettre le message de la session extraordinaire au grand public. | UN | ونظمت حلقات عمل وفعاليات رياضية وثقافية عديدة لنقل فحوى الدورة الاستثنائية إلى عامة الجمهور. |
Son programme de publications révisé s'est enrichi de deux nouveaux titres destinés au grand public. | UN | فقد نُقح برنامج المنشورات وأدخل منشوران جديدان فيه، موجهان إلى عامة الجمهور. |
Une IEB est une Introduction En Bourse, la première fois qu'une action est proposée à la vente au grand public. | Open Subtitles | و الاكتتاب العام يكون المرة الأولى التي يتم عرض السهم فيها لأول مرة للبيع لعامة الجمهور |
Le rapport avait été affiché sur Internet et rendu accessible au grand public. | UN | ونُشر التقرير على الموقع الشبكي وأُتيح الاطلاع عليه لعامة الجمهور. |
Ces supports d'informations sont destinés au grand public tout comme à certains groupes-cibles. | UN | وهذه المعلومات موجهة إلى الجمهور العام كما هي موجهة إلى بعض المجموعات المستهدفة. |
Ces initiatives peuvent donner au grand public un sentiment d'engagement dans les processus politiques. | UN | ومثل هذه المبادرات يمكن أن تلبي حاجة الجمهور العام إلى المشاركة في العمليات السياسية. |
Il accepte toutefois l'élimination, dans cette phrase, de la référence au grand public. | UN | غير أنه موافق على حذف الإشارة إلى الجمهور في هذه الجملة. |
Au cours de l'année 2001, le Ministère de la Promotion Féminine a fait réaliser deux spots télévisés destinés au grand public : | UN | وخلال عام 2001، انتجت، وزارة النهوض بالمرأة موقعين متلفزين للجمهور العام: |
Les messages ont été conçus par des réalisateurs professionnels de telle sorte qu'ils soient clairs et accessibles au grand public. | UN | وقد صممت الرسائل المتوخاة من الحملة من جانب محترفين في مجال البرمجة بحيث تكون واضحة ويسهل فهمها على الجمهور. |
Le monde de la science et de la technique n'est guère accessible au grand public; il est nécessaire d'intéresser celui-ci aux connaissances scientifiques | UN | لا يتيسر جيــدا وصول عامــة الجمهور إلى اﻷوساط العلمية والتكنولوجية؛ ويلـزم بـذل مزيــد مـن الجهود لجعل المعرفة العلمية مغرية لعامة الناس. |
Elle s'adresse aux élèves des écoles et au grand public. | UN | والجماهير المستهدفة هم الطلاب والجمهور العام. |
Les membres du groupe ont convenu que la Déclaration devrait s'adresser au grand public, être formulée en termes simples et sans grandiloquence, contenir un message précis et concis et s'articuler autour de certains termes. | UN | واتفق على أن يكون اﻹعلان موجها إلى عامة الناس في جميع البلدان؛ وأن تستخدم في صياغته لغة بسيطة خالية من العبارات الطنانة، وأن يكون ذات طبيعة مضمونية، ويعكس النهج الموضوعي. |
Ces dernières s'adressent davantage aux décideurs qu'au grand public. | UN | وتركز هذه الأنشطة الأخيرة تحديداً على صانعي القرارات وبقدر أقل على عامة الناس. |
Ceux-ci ont tous des sites Web accessibles au grand public sur lesquels sont diffusés les actes de leurs conférences, leurs rapports et des données scientifiques. | UN | وقد أنشأت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مواقع متاحة للعموم على شبكة الإنترنت وتتضمن محاضر الاجتماعات وتقارير ومعلومات علمية. |
Mme Waterval voudrait savoir si l'État partie envisage de faire traduire ces instruments dans les langues nationales et de prendre d'autres mesures pour les faire mieux connaître au grand public. | UN | وأعربت السيدة واترفال عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم ترجمة هذه الصكوك إلى اللغات الوطنية واتخاذ تدابير أخرى تسمح بزيادة تعريف الجمهور العريض بها. |
Il est de la plus haute importance aussi d'envoyer le message approprié aux décideurs et au grand public. | UN | ومن المهم الى أقصى درجة توجيه النداء المناسب الى متخذي القرار والى الجمهور عامة. |
L'action menée s'adressera aux principaux acteurs et au grand public. | UN | وسيستهدف هذا الإجراء الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بذلك وعامة الناس. |
Il remplit cette mission en rédigeant des textes législatifs et en fournissant des avis et des conseils juridiques au Cabinet du Premier Ministre, au grand public et au Parlement. | UN | ويُنفذ ذلك عن طريق سن التشريعات، وتقديم الرأي والمشورة القانونيين لمجلس الوزراء ولعامة الناس وللبرلمان. |