"au groupe d'experts gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • إلى فريق الخبراء الحكوميين
        
    • لفريق الخبراء الحكوميين
        
    • على فريق الخبراء الحكوميين
        
    • اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين
        
    Ces documents ont été présentés au Groupe d'experts gouvernementaux sur l'identification des armes légères. UN وقدمت الورقات إلى فريق الخبراء الحكوميين المعني باقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dans le prolongement de ces propositions, l'Allemagne a présenté un mémoire au Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies en juillet 2012. UN ومن هذا المنطلق، قدمت ألمانيا، في تموز/يوليه 2012، ورقة موقف إلى فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة.
    En prônant la création d'un tel régime qui se fonderait sur des accords juridiquement contraignants, nous avons présenté au Groupe d'experts gouvernementaux un projet de document, à savoir un mémorandum d'intentions sur la non-prolifération des missiles. UN وبالدعوة إلى إنشاء هذا النظام، الذي يمكن أن يستند إلى اتفاقات ملزمة قانونا، قدمنا إلى فريق الخبراء الحكوميين مشروعا لمثل هذه الوثيقة، ومذكرة إعلان نوايا في مجال عدم انتشار القذائف.
    Ayant formulé ces observations, je tiens à exprimer ma sincère gratitude au Groupe d'experts gouvernementaux pour le présent rapport, qui est soumis à l'Assemblée générale pour examen. LETTRE D'ENVOI UN وختاما لهذه الملاحظات، أود أن أعرب عن خالص تقديري لفريق الخبراء الحكوميين لقيامه بإعداد هذا التقرير، الذي يقدم بموجب هذا إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    L'Allemagne sait gré au Secrétaire général de l'ONU d'avoir prêté son concours au Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères, dirigé d'une main de maître par son président, l'Ambassadeur Donowaki. UN إن ألمانيا ممتنة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما يقدمه من مساعدة لفريق الخبراء الحكوميين في ظل الرئاسة القديرة للسفير السيد دونواكي.
    Les ÉtatsUnis partent du principe que le mandat qu'il est prévu de donner au Groupe d'experts gouvernementaux autorise l'élaboration d'un tel protocole. UN والولايات المتحدة الأمريكية تنطلق من أن الولاية المتوقع إسنادها إلى فريق الخبراء الحكوميين تخول لـه صياغة صك من ذلك القبيل.
    Elle part du principe que le mandat donné par les États parties au Groupe d'experts gouvernementaux couvre tous les aspects de cette question et en particulier l'emploi de munitions d'armes à dispersion dans les zones à fortes concentrations de civils. UN وينطلق الائتلاف من مبدأ أن الولاية التي أسندتها الدول الأطراف إلى فريق الخبراء الحكوميين تتناول جميع جوانب هذه المسألة، ولا سيما استعمال ذخائر الأسلحة العنقودية في المناطق المكتظة بالمدنيين.
    C'est dans cet esprit que Cuba a présenté au Groupe d'experts gouvernementaux une proposition concrète permettant de prendre en compte les vues des pays en développement, initiative qui mérite la même attention que celles émanant d'autres États. UN ومن هذا المنطلق، قدمت كوبا إلى فريق الخبراء الحكوميين مقترحاً عملياً يتيح أخذ وجهات نظر البلدان النامية في الاعتبار، وهي مبادرة جديرة بنفس العناية التي تحظى بها المبادرات التي تقدمها دول أخرى.
    Le Comité note que, au paragraphe 3 de sa résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de fournir au Groupe d'experts gouvernementaux, dans les limites des ressources existantes, l'assistance et les services nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أيضا في الفقرة 3 من قرارها أن يقدم إلى فريق الخبراء الحكوميين أي مساعدات وخدمات، في حدود الموارد المتاحة، التي قد تلزم لأداء مهامه.
    Quant au deuxième point, la Réunion vient de décider de confier au Groupe d'experts gouvernementaux les travaux préparatoires de la Conférence - il y a donc lieu d'examiner conjointement les coûts estimatifs des sessions du Groupe et ceux de la Conférence. UN وفيما يتعلق بالبند الثاني، قرر الاجتماع أن يعهد إلى فريق الخبراء الحكوميين بالأعمال التحضيرية للمؤتمر - ولذلك ينبغي النظر في التكاليف التقديرية لدورات الفريق وللمؤتمر معاً.
    En 2005, déjà, la délégation argentine a présenté au Groupe d'experts gouvernementaux établi dans le cadre de la Convention un document de travail où étaient décrites les mesures prises au niveau national en matière de gestion des munitions obsolètes, mesures qui sont parfaitement conformes aujourd'hui aux dispositions de l'article 9 du Protocole et à celles de la troisième partie de son annexe technique. UN وكان الوفد الأرجنتيني قد قدم في عام 2005 وثيقة عمل إلى فريق الخبراء الحكوميين المنشأ في إطار الاتفاقية وصف فيها التدابير المتخذة على الصعيد الوطني في مجال إدارة الذخائر المتقادم عهدها، وهي تدابير تطابِق تماماً في الوقت الحالي أحكام المادة 9 من البروتوكول وأحكام الجزء الثالث من مرفقه التقني.
    Quant aux travaux ultérieurs sur cette question, la Suisse est d'avis qu'il convient de donner au Groupe d'experts gouvernementaux un mandat qui ouvre la voie à l'adoption, à la Conférence d'examen de 2006, d'un instrument juridiquement contraignant qui marque un progrès substantiel dans la protection de la population civile contre les effets des mines autres que les mines antipersonnel. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بتلك الأعمال، ترى سويسرا أنه من المناسب أن تُسنَد إلى فريق الخبراء الحكوميين ولاية تفتح المجال أمام اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 صكاً ملزِماً قانوناً يشكل تقدماً ملحوظاً في حماية السكان المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    La deuxième partie de l'étude proposera une analyse approfondie des éléments que requiert un traité sur le commerce des armes, dont les conclusions seront présentées à des réunions d'experts et au Groupe d'experts gouvernementaux établi par le Secrétaire général, qui doit se réunir en 2008. UN وسيقدِّم الجزء الثاني من الدراسة تحليلا متعمقا للعناصر اللازمة لإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة؛ وستُعرَض نتائجه في اجتماعات للخبراء وستقدم إلى فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمين العام، المقرر انعقاده في عام 2008.
    Le nombre élevé de notifications montre clairement le profond souhait des États Membres de parvenir à un tel traité, comme en témoigne le grand nombre d'États qui ont demandé à participer au Groupe d'experts gouvernementaux qui doit être mis en place par le Secrétaire général afin de l'aider à élaborer un rapport sur la question, comme l'en a prié l'Assemblée générale. UN ويبين هذا العدد الكبير من الردود بوضوح شدة الاهتمام بين الدول الأعضاء في السعي إلى إبرام معاهدة كهذه، مثلما يوضحه العدد الكبير من الدول التي أعربت عن اهتمامها في أن تُضم إلى فريق الخبراء الحكوميين الذي سيُنشئه الأمين العام لمساعدته في وضع مشروع التقرير عن الموضوع، حسبما طلبته الجمعية العامة.
    25. Les auteurs du rapport ont recommandé au Groupe d'experts gouvernementaux d'envisager les mesures concrètes ciaprès afin d'avancer dans ses travaux sur le droit international humanitaire et les restes explosifs de guerre: UN 25- وقدم تقرير ماكورماك التوصيات التالية التي تتعلق بخطوات عملية يمكن لفريق الخبراء الحكوميين أن ينظر فيها بغرض إحراز تقدم في عمله بخصوص القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب:
    48. Le Président constate que les délégations ont besoin de temps pour se consulter au sujet du mandat qui serait donné au Groupe d'experts gouvernementaux pour la question des armes à sous-munitions, notamment eu égard aux propositions allemande, canadienne et autres. UN 48- الرئيس لاحظ أن الوفود تحتاج إلى وقت للتشاور بشأن الولاية التي ستمنح لفريق الخبراء الحكوميين فيما يتعلق بمسألة الذخائر العنقودية ولا سيما في ضوء المقترحات الألمانية والكندية وغيرها.
    23. Les auteurs du présent rapport recommandent au Groupe d'experts gouvernementaux d'envisager les mesures concrètes ciaprès, qui pourraient le faire avancer dans ses travaux sur cette question importante. UN 23- ويقدم التقرير التوصيات التالية باتخاذ خطوات عملية ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين مراعاتها للمضي قدماً بعمله في هذه القضية المهمة:
    7. Il va cependant de que, compte tenu du temps imparti au Groupe d'experts gouvernementaux pour terminer ses travaux, il doit avancer en parallèle sur l'ensemble des points qui auront été identifiés comme devant faire l'objet de discussion. UN 7- وبالنظر إلى الوقت المخصص لفريق الخبراء الحكوميين لكي ينهي أعماله، فإن عليه مع ذلك أن يعمل على إحراز تقدم متواز في جميع النقاط التي سيحدد أن من اللازم مناقشتها.
    L'UNIDIR a également été prié de fournir des services de consultant au Groupe d'experts gouvernementaux sur la question des missiles sous tous ses aspects (2007-2008), dont les travaux se sont achevés en juin 2008. UN وكُلف المعهد أيضا بمهمة العمل كاستشاري لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها للفترة 2007-2008، الذي أنجز أعماله في حزيران/يونيه 2008.
    9. Certains se souviendront que la délégation sudafricaine a eu quelque difficulté à accepter le projet de mandat présenté au Groupe d'experts gouvernementaux par le Coordonnateur pour la question des restes explosifs des guerres. UN 9- ولعل البعض يذكر أن وفد جنوب أفريقيا قد وجد صعوبة في قبول مشروع الولاية الذي قدمه لفريق الخبراء الحكوميين المنسق المعني بمسألة المتفجرات من مخلّفات الحرب.
    Le questionnaire, qui a été publié sous la cote CCW/GGE/X/WG.1/WP.2, a été présenté au Groupe d'experts gouvernementaux le 8 mars 2005. UN وعُرض الاستبيان على فريق الخبراء الحكوميين في 8 آذار/مارس 2005، وهو يرد في الوثيقة CCW/GGE/X/WG.1/WP.2.
    Les conclusions de la deuxième partie de l'étude, une analyse approfondie des éléments que requiert un traité sur le commerce des armes, ont été présentées à des réunions d'experts et au Groupe d'experts gouvernementaux créé par la résolution susmentionnée. UN وعُرضت النتائج التي توصل إليها الجزء الثاني من الدراسة، وهي تحليل متعمق للعناصر اللازمة لإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، في اجتماعات الخبراء ومنها اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملاً بالقرار المذكور أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus