"au guatemala de" - Traduction Français en Arabe

    • في غواتيمالا
        
    • إلى غواتيمالا
        
    Ces règles pénales ont été appliquées au Guatemala de façon limitée en raison de deux phénomènes observés dans la société guatémaltèque : UN وقد طُبّقت هذه القاعدة الجنائية في غواتيمالا بشكل محدود بسبب ظاهرتين جليّتين في المجتمع الغواتيمالي:
    La mise en place et le déploiement au Guatemala de la Mission de vérification des droits de l'homme (MINUGUA) représente un grand pas en avant dans le processus de paix. UN وإنشاء ووزع بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا يمثلان خطوة هامة الى اﻷمام في عملية السلام.
    Ces autorités ont affirmé leur volonté de renforcer l'état de droit au Guatemala de concert avec la Commission. UN وأكدت هذه السلطات التزامها بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا بالتعاون مع اللجنة.
    Évolution de l'analphabétisme au Guatemala de 1996 à 2006 UN تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006
    L'Agence suédoise de développement international (ASDI) a financé la réalisation au Guatemala de travaux en rapport avec le VIH/sida. UN وقد قدمت الوكالة السويدية للتنمية الدولية أموالا إلى غواتيمالا لتنفيذ الأعمال ذات الصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    Nous remercions également les six gouvernements qui font partie du Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala de leur très précieuse contribution à ces efforts soutenus et tenaces. UN ونعبر عن الشكر أيضا للحكومات الست التي تشكل مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا على إسهامها القيم في هذا العمل الشاق الدؤوب.
    45. En ce qui concerne l'article 7 du Pacte, il n'existe pas au Guatemala de formes institutionnalisées de torture, et personne n'est soumis à des expériences médicales ou scientifiques. UN ٥٤- وبصدد المادة ٧ من العهد ليست هناك في غواتيمالا أشكال مؤسسية من التعذيب أو تجارب طبية أو علمية على بشر.
    Malheureusement, les répercussions au Guatemala de la crise économique et financière mondiale ont été encore aggravées par la sécheresse et la famine qui ont frappé la zone aride de l'est du pays et qui menacent la sécurité alimentaire des populations. UN 16- ورأت أنه من المؤسف أن تتفاقم آثار الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في غواتيمالا بسبب الجفاف والجوع اللذين أصابا ما يُسمَّى " الممر الجافّ " في شرق البلد واللذين هدَّدا الأمن الغذائي للسكان.
    184. Conformément à l'enquête nationale sur la santé maternelle et infantile de 1998-1999, la mortalité infantile a diminué au Guatemala de manière significative entre 1995 et 1999, passant de 51 à 44 pour 1 000 naissances vivantes, ce qui représente une baisse de 12,8 %. UN 184- وطبقا للمسح الوطني في 1998-1999، بشأن صحة الأم والطفل، فقد هبطت وفيات الرضع في غواتيمالا بشكل ملحوظ فيما بين 1995 و1999، من 51 إلى 44 لكل ألف مولود حي، مما يمثل انخفاضاً نسبته 12.8 في المائة.
    Je tiens aussi à remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies présents au Guatemala de l'aide et de l'appui constants qu'ils ont apportés à la Mission et au processus de paix dans ce pays. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا. مرفق
    Je voudrais aussi remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies au Guatemala de la coopération et de l'appui qu'ils n'ont cessé d'apporter à la Mission et au processus de paix guatémaltèque. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا.
    Tableau 19 Évolution de l'analphabétisme au Guatemala de 1996 à 2006 UN الجدول 19 - تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006
    253. Le Comité prie instamment la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala de poursuivre ses activités dans le pays jusqu'à ce qu'elle certifie s'être pleinement acquittée de son mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٥٣ - وتحــث اللجنة على أن تواصل بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا أنشطتها في هذا البلد حتى تشهد رسميا بأنها نفذت ولايتــها المتعلقة بحقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا.
    s) Financement par le bureau de l'UNICEF au Guatemala de la réalisation par CHILDHOPE d'une enquête sur les types de travail effectués par les enfants des rues à Guatemala City (1995). UN )ق( الحصول على تمويل من مكتب اليونيسيف في غواتيمالا من أجل مؤسسة " أمل الطفل " للقيام بمسح ﻷنواع العمل الذي يؤديه أطفال الشوارع في مدينة غواتيمالا )١٩٩٥(.
    76. Le représentant de la MINUGUA a déclaré qu'on lui avait confié la tâche importante de vérifier l'application au Guatemala de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. UN ٦٧- وأما ممثل بعثة اﻷمم المتحدة للتثبت من احترام حقوق اﻹنسان في غواتيمالا فقد قال إن مهمة كبيرة قد انيطت بالبعثة هي التثبت من تنفيذ الاتفاق بشأن هوية الشعوب اﻷصلية وحقوقها في غواتيمالا.
    Incidence accumulée des cas de VIH/sida signalés au Guatemala de 2000 à 2004 UN معدل الإصابة التراكمي لحالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المبلَّغ عنها في غواتيمالا خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2004
    Le Groupe de travail a reçu des informations de sources fiables concernant les obstacles rencontrés dans l'application au Guatemala de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 55- تلقى الفريق العامل معلومات من مصادر موثوقة تتعلق بالعقبات التي تعترض تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في غواتيمالا.
    Enfin, la source affirme qu'il n'existe pas au Guatemala de système pour obtenir des informations génétiques qui permettraient de déterminer le sort et de préciser l'identité des personnes disparues. UN 64- وأخيراً، يزعم المصدر أنه لا يوجد في غواتيمالا نظام يتيح الحصول على معلومات جينية تسمح بتحديد مكان وجود الأشخاص المختفين والكشف عن هويتهم.
    Aucune d'elles n'importe au Guatemala de radiopharmaceutiques ou de matériaux radioactifs provenant d'Iran. Ces entreprises exercent leur activité sur le territoire national, après obtention d'une licence qui leur est délivrée à des conditions strictes permettant d'assurer le contrôle de ces entités. UN ولا تستورد أي من هذه الشركات إلى غواتيمالا مواد صيدلانية مشعة أو مواد مشعة يكون مصدرها إيران، وتعمل داخل الإقليم الوطني بموجب الترخيص المناسب الصادر في إطار حدود وشروط صارمة لضمان خضوعها للمراقبة.
    Il a souscrit à la recommandation faite au Guatemala de donner une suite aux recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'autres organismes des droits de l'homme en faveur d'une protection plus égale des peuples autochtones. UN وأيد المركز التوصية المقدّمة إلى غواتيمالا والداعية إيّاها إلى متابعة ما قدمته لجنة القضاء على التمييز العنصري وغيرها من هيئات حقوق الإنسان من توصيات في سبيل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية على قدم المساواة مع غيرها من فئات المجتمع.
    L'ambiance d'intimidation contre les activistes a provoqué la visite au Guatemala de Hina Jilani, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme, et de membres de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وأدى مناخ الترويع ضد الناشطين إلى زيارات إلى غواتيمالا قامت بها هينا جيلاني الممثل الشخصي للأمين العام بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان إضافة إلى زيارات قام بها أعضاء لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus