"au guyana" - Traduction Français en Arabe

    • في غيانا
        
    • وغيانا
        
    • وفي غيانا
        
    • إلى غيانا
        
    • بغيانا
        
    • لغيانا
        
    • من غيانا
        
    • المركز غيانا
        
    • بأن تضمن غيانا
        
    • غيانا إلى
        
    • غيانا من
        
    Le climat de suspicion mêlant rumeurs et théories du complot qui règne au Guyana a été attisé par des incidents exceptionnellement violents en 2008. UN ويسود في غيانا مناخ من الارتياب والشائعات ونظرية المؤامرة أذكته حوادث العنف الشديدة التي ألمت بالبلد في عام 2008.
    au Guyana, nous avons déjà commencé à mettre en oeuvre nombre des propositions avancées par le Secrétaire général dans l'intérêt de nos propres populations autochtones. UN لقد بدأنا في غيانا بتنفيذ العديد من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لصالح سكاننا اﻷصليين.
    Membre fondateur de la Conférence sur la condition de la femme et les questions liées aux femmes au Guyana UN عضو مؤسس في مؤتمر شؤون المرأة ومركزها في غيانا
    Ces derniers ont été formés à l'intégration des servies au Guyana, en Équateur, au Tadjikistan et à la Trinité-et-Tobago. UN وقد دُرِّب مقدمو الخدمات على إدماج الخدمات في إكوادور وترينيداد وتوباغو وطاجيكستان وغيانا.
    Parallèlement, l'Organisation mène des activités de prévention des conflits dans la région des Andes et au Guyana. UN وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا.
    Jusqu'à présent, aucune personne indésirable n'a tenté d'entrer au Guyana. UN وحتى الآن، لم يحاول أي شخص من هذه الفئة أن يدخل إلى غيانا.
    L'élaboration d'une politique de gestion des risques de catastrophe au Guyana, un élément déterminant de ce projet, doit être achevée prochainement. UN ويتمثل عنصر هام من هذا المشروع في صوغ سياسة لإدارة مخاطر الكوارث في غيانا جاري الانتهاء من وضعها حاليا.
    En ce qui concernait la prostitution des enfants, la délégation a indiqué que ce phénomène était peu répandu au Guyana. UN أما فيما يخص مسألة بغاء الأطفال، فقد أشار الوفد إلى أن بغاء الأطفال ليس واسع الانتشار في غيانا.
    L'Initiative mondiale relève qu'au Guyana, le châtiment corporel n'est pas interdit par la loi, que ce soit à la maison ou à l'école. UN ولاحظت المبادرة العالمية أن العقاب البدني في غيانا مشروع في البيت وفي المدارس.
    Selon cette organisation, le taux de mortalité infantile a diminué au Guyana et s'établit en moyenne à 47 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN وحسبما أفاد به المركز، فقد انخفض معدل وفيات الرضع في غيانا حيث يبلغ متوسطه 47 لكل 000 1 مولود حي.
    La juge Désirée Bernard était la première femme Chancelière de la justice au Guyana et dans l'ensemble des Caraïbes. UN ومن المهم ملاحظة أن القاضية ديزيريه برنار هي أول امرأة تشغل رئيس القضاة في غيانا ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il vise à promouvoir la maternité sans risque au Guyana pendant une période de quatre ans. UN وتعمل هذه الخطة على تحقيق الأمومة المأمونة في غيانا خلال فترة مدتها أربع سنوات.
    En outre, elle ne pouvait pas légitimement compter que son mariage avec un médecin cubain vaudrait à ce dernier de rester au Guyana. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من حقّها أن تعقد توقّعات مشروعة لدى زواجها من طبيب كوبي على أنه سيبقى في غيانا.
    À cet égard, des consultations étaient en cours au Guyana concernant un projet de loi sur l'éducation, qui intégrait aussi un débat sur la question des châtiments corporels. UN وفي هذا الشأن، تجري مشاورات في غيانا بشأن مشروع قانون للتعليم تناقش فيما تناقشه مسألة العقوبة البدنية.
    Le riz occupe le deuxième rang de la production agricole au Guyana. UN تأتي صناعة الأرز في المرتبة الثانية من أهم الصناعات الزراعية في غيانا.
    Les femmes continuent d'être les victimes de violences physiques, psychologiques et sexuelles au Guyana. UN وتظل المرأة ضحية لسوء المعاملة البدنية والعاطفية والجنسية في غيانا.
    Un premier examen de la législation a révélé qu'il n'était pas nécessaire de procéder à des modifications radicales de la loi relative à la prostitution au Guyana. UN وبينت دراسة أولية للقوانين أن هناك حاجة إلى تغييرات جذرية في التشريعات المتصلة بالبغاء في غيانا.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la gestion des forêts à l'appui de moyens d'existence durables au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإدارة الغابات ودعم سبل العيش المستدامة في الكاميرون وغيانا وملاوي
    En outre, la FAO a lancé plusieurs projets nationaux aux Caraïbes, en particulier à la Trinité-et-Tobago et au Guyana. UN وعلاوة على ذلك، قامت الفاو بأنشطة تتعلق بمشاريع وطنية في منطقة البحر الكاريبي، وبخاصة في ترينيداد وتوباغو وغيانا.
    De telles élections ont également été organisées dans notre région ces cinq dernières années, à Saint-Vincent-et-les Grenadines et au Guyana. UN وقد أُجريت في منطقتنا في العام الماضي انتخابات عامة مماثلــة فــي سانت فنسنت وجزر غرينادين وفي غيانا.
    42. au Guyana, le PNUD a coopéré avec le Gouvernement à la privatisation de nombreuses entreprises d'État. UN ٢٤ - وفي غيانا عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة على تحويل كثير من الشركات الحكومية إلى القطاع الخاص.
    Il a décidé de ne pas retourner à Cuba de peur de ne pas être autorisé à revenir au Guyana. UN وقرَّر عدم العودة إلى كوبا، خشية ألا يُسمح له بالعودة إلى غيانا.
    La Banque mondiale a rendu hommage au Guyana pour sa bonne gestion macroéconomique. UN وقد أشاد البنك الدولي بغيانا لإدارتها لاقتصاد كلي سليم.
    Aussi le Rapporteur spécial a-t-il présenté ses principales constations sur ses visites au Guyana, à la Trinité-et-Tobago, en Colombie et au Canada. UN وقدم المقرر الخاص أهم ملاحظاته حول زياراته لغيانا وترينيداد وتوباغو وكولومبيا وكندا.
    L'enseignement à tirer des programmes mis en place tant au Guyana qu'au Pérou était que la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants passait par la résolution des problèmes d'inégalité et d'exclusion. UN وقال إن الدروس المستخلصة من تجربة البرمجة في كل من غيانا وبيرو تشير إلى أن الأمر يقتضي معالجة مشاكل عدم المساواة والاستبعاد، بما يضمن إمكانية الوصول إلى غايات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    L'UOCLIHRC recommande au Guyana de renforcer l'établissement de données statistiques mesurant l'efficacité des programmes de santé et d'éducation actuels mis en œuvre par le Gouvernement. UN وأوصى المركز غيانا بأن تحسِّن مستوى التيقن من البيانات الإحصائية التي تقيس فعالية برامج الصحة والتعليم الحالية التي تنفذها الحكومة.
    La International Human Rights Clinic recommande au Guyana de veiller à ce que toutes les communautés amérindiennes du pays disposent d'un titre juridique sur leurs terres traditionnelles. UN وأوصى المركز بأن تضمن غيانا حصول جميع مجتمعات الهنود الأمريكيين في البلد على سندات قانونية لأراضيهم التقليدية(123).
    Depuis le rétablissement d'une pleine démocratie au Guyana avec la tenue d'élections justes et libres il y a 11 ans, le Guyana s'est employé à consolider ses acquis démocratiques en investissant beaucoup d'énergie et de ressources nationales. UN ومنذ استعادة الديمقراطية الكاملة في غيانا من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة قبل 11 عاما، تسعى غيانا إلى توطيد مكاسبها الديمقراطية من خلال استثمار جانب كبير من الطاقات والموارد الوطنية.
    Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le document de stratégie pour le développement national ont tous les deux reconnu le fait que les femmes représentaient la majorité des pauvres au Guyana. UN وقد اعترفت كل من ورقة استراتيجية تخفيف الفقر وورقة استراتيجية التنمية الوطنية بأن أغلب فقراء غيانا من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus