Les deux enfants tués, prétendument affiliés au groupe Jund Ansar Allah, ont trouvé la mort lors d'affrontements armés entre forces de sécurité affiliées au Hamas et membres du groupe Jund Ansar Allah à Rafah, au sud de Gaza. | UN | ويُزعم أن الطفلين كانا يرتبطان بجماعة جند أنصار الله، وقتلا في صدامات مسلحة نشبت بين أفراد قوات الأمن التابعة لحماس وأفراد من جماعة جند أنصار الله في مدينة رفح الواقعة جنوبي غزة. |
L'Iran vient de donner 120 millions de dollars au Hamas. | UN | لقد منحت إيران للتو مبلغ 120 مليون دولار لحماس. |
Nous demandons au Hamas de libérer Gilad Shalit sans conditions et sans plus attendre. | UN | ونطلب إلى حماس إطلاق سراح جلعاد شاليت من دون شروط ومن دون إبطاء. |
Tous les membres du Conseil de sécurité réellement attachés à la paix et à la sécurité doivent adresser sans tarder un message très clair au Hamas. | UN | إن جميع أعضاء مجلس الأمن الذي يقدرون حقا قيمة السلام والأمن سيوجهون رسالة واضحة للغاية إلى حماس دون إبطاء. |
De surcroît, dans le secteur de Bethléem, les forces de sécurité ont arrêté 17 Palestiniens soupçonnés d’appartenir au Hamas. | UN | وفي تطور آخر، اعتقلت قوات اﻷمن ١٧ فلسطينيا من منطقة بيت لحم للاشتباه في انتمائهم إلى حركة حماس. |
Selon des sources palestiniennes bien informées, seulement 46 des 209 personnes arrivées dans la bande de Gaza étaient des prisonniers politiques affiliés au Hamas, au FPLP ou au Jihad islamique. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية المطلعة أن ٤٦ فقط من بين اﻟ ٢٠٩ أشخاص الذين وصلوا قطاع غزة كانوا سجناء سياسيين منتسبين الى حركة حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجهاد اﻹسلامي. |
Nous avons prouvé au Hamas que nous avons changé les données de l'équation. | UN | لقد أثبتنا لحماس أننا قد غيرنا المعادلة. |
L'appui accordé par l'Iran au Hezbollah divise le Liban, et son appui au Hamas, les Palestiniens, ce qui retarde la création d'un État palestinien. | UN | إن الدعم الإيراني لحزب الله يُفرِّق لبنان. ودعمها لحماس يقسم الفلسطينيين؛ ويؤجل إقامة الدولة الفلسطينية. |
Éliminer la violence signifie que le Président Arafat ne donnerait pas le feu vert au Hamas pour attaquer Israël, comme cela s'est produit le 9 mars 1997. | UN | وإزالة العنف تعني ألا يسمح الرئيس عرفات لحماس بمهاجمة إسرائيل، كما حدث في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
L'Iran fournit des armes sophistiquées au Hamas, au Hezbollah et à d'autres groupes terroristes dans la région et ailleurs dans le monde. | UN | تقدم إيران أسلحة متطورة إلى حماس وحزب الله والجماعات الإرهابية الأخرى في المنطقة وحول العالم. |
Ce faisant, la communauté international a envoyé un message sans équivoque au Hamas à Gaza. | UN | وبذلك، يكون المجتمع الدولي قد بعث رسالة واضحة لا لبس فيها إلى حماس في غزة. |
Chacun savait par exemple que Tawfiq Jabr, Directeur de la police tué le 27 décembre 2008, n'appartenait pas au Hamas. | UN | فمدير الشرطة الذي قتل في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، السيد توفيق جبر، كان معروفاً عموماً بعدم انتمائه إلى حماس. |
Les autorités israéliennes ont fait valoir que la Société de bienfaisance islamique d'Hébron était affiliée au Hamas. | UN | وادعت السلطات الإسرائيلية أن الجمعية الخيرية الإسلامية بالخليل تنتمي إلى حركة حماس. |
263. Le 9 avril, des membres de la Coalition islamique des étudiants de l'Université Al Qods à Jérusalem-Est ont signalé qu'une vingtaine d'étudiants de l'Université avaient été arrêtés le 8 avril parce qu'ils étaient soupçonnés d'appartenir au Hamas. | UN | ٣٦٢ - وفي ٩ نيسان/أبريل، أبلغ أعضاء تحالف الطلبة اﻹسلامي في جامعة القدس في القدس الشرقية عن اعتقال نحو ٢٠ طالبا من الجامعة في ٨ نيسان/أبريل، للاشتباه في انتمائهم إلى حركة حماس. |
L'intéressé, Ahmed Hijazi, arrêté parce qu'il était soupçonné d'appartenir au Hamas et d'être impliqué dans une attaque suicide récente, a déclaré que les agents chargés de l'interrogatoire lui avaient dit qu'il risquait de mourir durant son interrogatoire. | UN | وذكر هذا الرجل، واسمه أحمد حجازي، الذي ألقي عليه القبض للاشتباه بانتمائه الى حركة حماس وباشتراكه في هجوم انتحاري بالقنابل حدث مؤخرا، أن مستجوبيه قالوا له إنه ربما يموت أثناء الاستجواب. |
274. Le 20 janvier, l'Association des jeunes musulmans et l'Organisation islamique de bienfaisance d'Hébron ont rouvert leurs portes après avoir été fermées 10 mois sur ordre du commandant en chef de la région centrale qui les soupçonnait d'être liées au Hamas. | UN | ٢٧٤ - في ٢٠ كانون الثاني/يناير، أعيد فتح جمعية الشباب المسلم والجمعية الخيرية اﻹسلامية بعد أن ظلتا مغلقتين مدة عشرة أشهر بناء على أوامر من قائد القيادة الوسطى للاشتباه في وجود صلات لهما مع حماس. |
Le Président Mahmoud Abbas a demandé au Hamas de former un gouvernement en février et Israël a immédiatement suspendu les transferts de recettes fiscales. | UN | وطلب الرئيس محمود عباس من حماس تشكيل حكومة في شباط/فبراير وأوقفت إسرائيل على الفور تحويلات إيرادات الضرائب. |
Shehada a été placé en internement administratif il y a quelques mois, immédiatement après l’expiration de la peine de 10 ans d’emprisonnement à laquelle il avait été condamné pour activités liées au Hamas. | UN | وقد وضع شحادة قيد اﻹحتجاز اﻹداري قبل بضعة أشهر، وذلك فور إتمامه مدة عشر سنوات في السجن حكم عليه بها بسبب أنشطة ذات صلة بحماس. |
Après des années de préparation, l'enfoiré avait sa taupe au Hamas. | Open Subtitles | بعد عقود من التخطيط, أدخل جاسوسه في "حماس" |
16. Asma Muhammad Suleiman Saba'neh a été arrêtée le 11 février 2003, pour son soutien au Hamas. | UN | 16- وأُلقي القبض على أسماء محمد سليمان سباعنة في 11 شباط/فبراير 2003، لصلتها بحركة حماس. |
Par ailleurs, le procès d'Abdoul Aziz Rantisi a été ajourné pour la quinzième fois, jusqu'au 3 avril 1995. Rantisi est en prison depuis 26 mois dans l'attente d'être jugé pour appartenance présumée au Hamas. | UN | وفي تطور آخر، أرجئت محاكمة عبد العزيز الرنتيسي للمرة الخامسة عشرة، حتى ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥، وقد مكث الرنتيسي في السجن على مدى اﻟ ٢٦ شهرا الماضية في انتظار محاكمته بتهمة الانتماء الى حماس. |
C'est au Hamas lui-même qu'est imputable la responsabilité d'avoir plongé le peuple palestinien dans une misère, des privations et un désespoir toujours plus profonds. | UN | وحماس نفسها مسؤولة عن دفع الشعب الفلسطيني إلى مستويات أعمق من البؤس والحرمان واليأس. |
53. Le 8 mars, il a été signalé que le Premier Ministre Shimon Pérès avait juré de livrer une guerre totale au Hamas à la suite d'une série d'attentats suicides à Jérusalem, à Ashkelon et à Tel-Aviv. | UN | ٥٣ - وفي ٨ آذار/مارس، أفيد بأن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، شمعون بيريز، تعهد بشن حرب شعواء على حركة حماس إثر سلسلة من التفجيرات الانتحارية في القدس وعسقلان وتل أبيب. |
Nous demandons au Hamas de libérer Gilad Shalit sans condition et sans plus tarder. | UN | وندعو حماس إلى الإفراج عن جلعاد شاليط دون قيد أو شرط وبدون تأخير. |
C'est tourner en dérision l'Organisation des Nations Unies que de donner au Hamas la possibilité de s'exprimer à Genève, sous les auspices de l'Organisation. | UN | وإن منح منظمة حماس منبرا في جنيف، تحت رعاية الأمم المتحدة، استهزاء تام بالأمم المتحدة. |
En conséquence, les forces israéliennes ont fermé un certain nombre d'établissements d'enseignement et d'institutions charitables qui, d'après des sources israéliennes, appartenaient au Hamas. | UN | وتنفيذا لهذا القرار قامت القوات اﻹسرائيلية بإغلاق عدد من المنشآت التعليمية والمؤسسات الخيرية التي تعتبرها السلطات اﻹسرائيلية مؤسسات تابعة لحركة حماس. |