"au haut commissariat des nations" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مفوضية الأمم
        
    • لمفوضية الأمم
        
    • بمفوضية الأمم
        
    • في مفوضية الأمم
        
    • وبمفوضية الأمم
        
    • ولمفوضية اﻷمم
        
    • إلى مفوض الأمم
        
    • مكتب مفوض اﻷمم
        
    • لمكتب مفوض اﻷمم
        
    • ومفوضية اﻷمم
        
    • من مفوضية اﻷمم
        
    • إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان
        
    • لدى مفوضية اﻷمم
        
    • في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم
        
    Toute information communiquée ultérieurement au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme fera l'objet d'un additif au présent rapport. UN وستقدم إضافة لهذا التقرير أي معلومات تتاح إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في موعد لاحق.
    Élaboration de 4 rapports destinés au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تقديم 4 تقارير إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Toute information communiquée ultérieurement au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme fera l'objet d'un additif au présent rapport. UN وستُقدم في إضافة لهذا التقرير أي معلومات تتاح لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في وقت لاحق.
    Cette commission peut demander aux organismes publics les informations qui lui semblent utiles et peut également demander au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de l'aider à réunir ces informations à l'étranger. UN وهي مخولة لطلب أي معلومات ترى أنها لازمة من الوكالات الوطنية، ويجوز لها أيضا الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للمساعدة في الحصول على المعلومات اللازمة من الخارج.
    Rapport sur l'audit interne au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN تقرير عن المراجعة الداخلية للحسابات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Enfin, la Fondation a, à deux reprises, fourni une aide financière au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Athènes. UN وأخيرا، قدمت المؤسسة مرتين معونة مالية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أثينا.
    Le texte a été négocié à la fois à Genève et à New York et est destiné à servir d'instrument pour la poursuite du soutien de l'Assemblée générale au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وأضافت أن النص قد جرى التفاوض بشأنه في جنيف ونيويورك على السواء، والقصد منه هو أن يكون بمثابة عنصر محرك يساعد على مواصلة الدعم المقدم من الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشئون اللاجئين.
    Notre plan national a été soumis au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en novembre de la même année. UN وقد قدمت خطتنا الوطنية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر من تلك السنة.
    Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte un appui généreux au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et au Programme alimentaire mondial (PAM) afin qu'ils puissent répondre aux besoins humanitaires de ces réfugiés jusqu'à ce qu'ils retournent durablement et de leur plein gré dans le territoire. UN وأناشد المجتمع الدولي تقديم دعم سخي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية لهؤلاء اللاجئين إلى حين عودتهم الطوعية والدائمة إلى الإقليم.
    Le présent rapport a été élaboré pour faire suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente sur les questions autochtones à sa quatrième session et adressées directement au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN يمثل هذا التقرير استجابة للتوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الرابعة، المعقودة عام 2005، وهي توصيات موجهة بصورة مباشرة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les activités confiées au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et qui continueront à être exécutées par lui sont les suivantes : UN أما الولايات الموكلة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والتي سوف تستمر في تنفيذها فهي ما يلي:
    - La Hongrie s'engage aussi à continuer de verser une contribution volontaire au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN :: تتعهد هنغاريا أيضا بكفالة استمرار التبرع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Groupe d'experts a formulé des recommandations spécialement adressées au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 112 - وقدم اجتماع فريق الخبراء توصيات محددة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كالتالي:
    Résolutions et décisions des Nations Unies relatives au Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (mises à jour annuelles) UN قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتصلة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (طبعات سنوية مستوفاة) باء - منشورات محددة
    4. Demande au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, agissant en collaboration avec les organismes des Nations Unies concernés et sachant toute l'importance du rassemblement familial, d'intégrer dans ses programmes d'assistance des mesures visant à empêcher la séparation des familles de réfugiés; UN 4 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وعيا بأهمية وحدة الأسرة، أن تدرج في برامجها سياسات تستهدف منع تشتت شمل الأسر اللاجئة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية؛
    5. Demande au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, agissant en collaboration avec les organismes des Nations Unies concernés et sachant toute l'importance du rassemblement familial, d'intégrer dans ses programmes d'assistance des mesures visant à empêcher la séparation des familles de réfugiés ; UN 5 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تدرج في برامجها، وعيا بأهمية وحدة الأسرة، سياسات تستهدف منع تشتت شمل الأسر اللاجئة، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية؛
    Ainsi, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), les auditeurs ont constaté de nombreux cas de dépenses non justifiées et de projets sur le terrain qui n'ont pas été convenablement analysés et liquidés. UN وعلى سبيل المثال عثر مراجعو الحسابات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أمثلة عديدة من النفقات والمشاريع الميدانية غير المدعومة بوثائق وإنه لم يتم استعراضها وإنهاؤها على الوجه الصحيح.
    31. Demande à tous les gouvernements, au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales concernées, de célébrer, le 26 juin, la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture ; UN 31 - تهيب بجميع الحكومات وبمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، أن تحتفل في 26 حزيران/يونيه باليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب؛
    Les parties ont également exprimé leur gratitude à tous les États qui avaient aidé à organiser l'accueil des réfugiés et des personnes déplacées du Tadjikistan, ainsi qu'au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à d'autres organismes humanitaires pour leur assistance. UN وأعرب الطرفان أيضا عن تقديرهما لجميع الدول التي قدمت المساعدة في استقبال اللاجئين والنازحين من طاجيكستان، ولمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الانسانية اﻷخرى لما قدمته من مساعدة.
    Nous sommes d'avis que ce travail d'évaluation doit être confié au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève, à charge pour lui de nous proposer les moyens de simplification adéquats sur les plans juridique et technique. UN ونعتقد أن عملية التقييم هذه ينبغي أن يعهد بها إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في جنيف، وينبغي له أن يقترح أنسب طريقة لتبسيط هذه العمليات من وجهتي النظر القانونية والفنية.
    Les travaux du CIO et de l'ONU dans le domaine humanitaire, grâce au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), sont particulièrement importants pour moi. UN إن عمل اللجنـــة اﻷوليمـــبية الدوليـــة واﻷمم المتحدة في المجال اﻹنساني، عن طريق مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، له أهمية خاصة بالنسبة لي.
    Nous aimerions dire au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés combien nous apprécions les efforts qui sont faits, en collaboration avec l'OUA, pour soulager le sort des réfugiés en Afrique. UN ونود أن نعرب لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديرنا إزاء الجهود التي يبذلها، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، للتخفيف من حدة محنة اللاجئين في افريقيا.
    Il contient un programme de travail conjoint destiné à la Division de la promotion de la femme et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN وهو يتضمن خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Une assistance technique peut être demandée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à cet égard. UN وبهذا الصدد، يمكن طلب المساعدة التقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les pouvoirs peuvent être déposés ou adressés au Haut Commissariat des Nations Unies à New York (bureau S-2914). UN ويمكن تسليم وثائق التفويض إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في نيويورك أو إرسالها إليه (الغرفة S-2914).
    Turquie a Selon les informations disponibles au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN )أ( حسب المعلومات المتاحة لدى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Le Conseil demande instamment au Gouvernement indonésien, à l'Adminis-tration transitoire et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de mettre au point ensemble une stratégie d'information permettant aux réfugiés de prendre en connaissance de cause les décisions qui détermineront leur propre avenir; UN ويحث المجلس حكومة إندونيسيا والإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين على العمل سويا من أجل وضع استراتيجية إعلامية تتيح للاجئين أن يتخذوا قرارا مدروسا بشأن مستقبلهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus