Une demande pour un dialogue régulier a été communiquée au Haut Conseil pour la paix et à son secrétariat commun. | UN | وقُدم إلى المجلس الأعلى للسلام وأمانته المشتركة طلب من أجل التحاور بانتظام. |
Il a été expliqué à l'Experte indépendante que ces appels sont normalement envoyés à la Pprésidence de la République, et qu'ils n'avaient pas encore été transmis au Haut Conseil de la Ccommunication. | UN | ووُضح للخبيرة المستقلة بأن هذه النداءات ترسل عادة إلى رئاسة الجمهورية وأنها لم ترسل بعد إلى المجلس الأعلى للاتصالات. |
Dans l'entre-temps, la nomination d'un juge bosniaque a été bloquée après que le Président de l'entité eut écrit au Haut Conseil en juin pour contester la procédure. | UN | وفي هذه الأثناء، تأخر تعيين قاض بوسني بعد أن كتب رئيس الكيان في حزيران/يونيه إلى المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين رسالة يطعن فيها في إجراءات الاختيار. |
La mise en œuvre de cette stratégie sectorielle, de même que son suivi, ont été confiés au Haut Conseil des affaires de la famille, en coordination avec les partenaires institutionnels. | UN | وقد أسند للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة دور تفعيل الاستراتيجية القطاعية بالتنسيق مع الشركاء المؤسسين بالإضافة إلى متابعتها. |
Un appui technique a été fourni en Jordanie au Haut Conseil de la population pour l'élaboration d'une stratégie qui bénéficierait des opportunités démographiques. | UN | وفي الأردن، قُدم الدعم التقني للمجلس الأعلى للسكان في وضع استراتيجية للاستفادة من النافذة الديمغرافية. |
Le Département, dont le personnel se compose de fonctionnaires désignés par les ministères représentés au Haut Conseil, a pour principales fonctions: | UN | ويتألف موظفو الإدارة من الموظفين الذين عينتهم الوزارات الممثلة في المجلس الأعلى. |
Le Conseil consultatif soumet des rapports au Haut Conseil des droits de l'homme et remplit les fonctions d'organe consultatif pour toutes les questions nationales et internationales se rapportant aux droits de l'homme. | UN | ويقدم المجلس الاستشاري تقريره إلى المجلس الأعلى لحقوق الإنسان ويقوم بمهام الهيئة الاستشارية فيما يتعلق بالمسائل الوطنية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
38. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question | UN | 38 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛ |
38. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question | UN | 38 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛ |
33. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question | UN | 33 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛ |
33. Encourage la MANUA à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les individus inscrits sur la Liste à se rallier; Examen de la question | UN | 33 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛ |
38. Encourage la Mission à fournir au Haut Conseil pour la paix, à sa demande, une assistance pour ce qui est d'encourager les personnes inscrites sur la Liste à se rallier ; | UN | 38 - يشجع البعثة على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة على التصالح؛ |
La MANUA a continué de fournir des analyses, des conseils et un appui technique au Haut Conseil pour la paix, notamment en aidant à assurer le transport aérien de la délégation qui s'est rendue à Islamabad. | UN | 10 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التحليلي والاستشاري والتقني إلى المجلس الأعلى للسلام، بما في ذلك تيسير النقل الجوي للزيارة التي تمت إلى إسلام أباد. |
Elle a apporté un appui appréciable au Haut Conseil de la communication ainsi qu'aux professionnels des médias centrafricains, tant publics que privés, dans leurs efforts et contributions au processus électoral. | UN | وقدمت دعما قيما للمجلس الأعلى للاتصال وللمهنيين العاملين في وسائط الإعلام بجمهورية أفريقيا الوسطى بشقيه الحكومي والخاص في جهودهم وإسهاماتهم في العملية الانتخابية. |
J'ai trouvé un moyen pour que tu assistes au Haut Conseil de la Soldado Nation. | Open Subtitles | "لقد حصلت على ما هو مطلوب بالضبط ، لدخولك للمجلس الأعلى لمنظمة جنود الأمة." |
On notera tout particulièrement les dispositions qui donnent pouvoir au Haut Conseil de la magistrature de nommer tous les juges à la Cour de l'État et tous les procureurs du Bureau du Procureur de l'État, ainsi que celles qui réorganisent le Greffe et son financement. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة الأحكام التي تعطي للمجلس الأعلى لشؤون القضاة والادعاء سلطة تعيين جميع قضاة محكمة الدولة وجميع المدعوين العامين في مكتب المدعي العام للدولة، والأحكام التي تعيد تنظيم قلم المحكمة وتمويله. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé de veiller au bon fonctionnement du Ministère d'État à la condition de la femme et de fournir des ressources suffisantes au Haut Conseil aux affaires féminines de la région du Kurdistan. | UN | 11- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتوخي الفعالية في تشغيل وزارة شؤون المرأة وتخصيص ما يكفي من الموارد للمجلس الأعلى لشؤون المرأة في منطقة كردستان. |
Neuf femmes seulement ont été nommées au Haut Conseil pour la paix et elles ont été écartées des négociations de paix les plus importantes. | UN | إذ لم تُعيَّن سوى تسع نساء في المجلس الأعلى للسلام، وهُمِّشت تلك النساء في مفاوضات السلام الرئيسية. |
Les femmes continuent de jouer un rôle dans les pourparlers de paix afghans, notamment en participant au Haut Conseil de la paix, et viennent étoffer les rangs des forces nationales de police et de sécurité. | UN | وتواصل المرأة القيام بدور في محادثات السلام الأفغانية، بما في ذلك من خلال المشاركة في المجلس الأعلى للسلام، كما أنها تعمل في صفوف قوات الأمن والشرطة. |
À cet égard, nous prenons note du débat qui a eu lieu en juin dans le cadre de la Jirga de paix et des récentes nominations au Haut Conseil pour la paix. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بالنقاش الذي جرى في إطار مجلس السلام في حزيران/يونيه الماضي والتعيينات الأخيرة في المجلس الأعلى للسلام. |
Outre le critère statutaire, les nominations au Haut Conseil de la magistrature tiennent compte de la parité entre les sexes, comme le montrent les statistiques présentées ci-après. | UN | وبالإضافة إلى المعايير القانونية، تراعى أيضا المساواة بين الجنسين في تعيينات المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في المناصب القضائية، كما يتضح من الإحصاءات الواردة أدناه. |