Il souhaiterait engager les gouvernements à intensifier leurs contributions financières et leur appui au HautCommissariat aux droits de l'homme pour permettre à ce dernier de soutenir plus efficacement ses activités. | UN | ويود المقرر الخاص أن يدعو الدول إلى تقديم المزيد من الأموال والدعم إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لكي تتمكن من دعم عمله بمزيد من الفعالية. |
Elle a invité la Guinée équatoriale à adresser une invitation permanente au HautCommissariat aux droits de l'homme ainsi qu'aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et a fait part de ses inquiétudes quant aux droits des femmes. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على توجيه دعوة دائمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى الإجراءات الخاصة، وأعربت عن قلقها بشأن حقوق المرأة. |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de demander une assistance technique, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة هيئات، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة. |
28. Le Qatar a pris note du soutien économique fourni au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'Initiative mondiale contre la traite des êtres humains. | UN | ونوّهت قطر بتقديم دولة الإمارات دعم اقتصادي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وللمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
L'Association internationale pour la défense de la liberté religieuse, en particulier, a organisé, suite à sa nomination, une réunion au HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظمت الرابطة الدولية للحرية الدينية، بعد تعيين المقررة الخاصة، اجتماعاً في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Une assistance technique pourrait être demandée dans ce domaine au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF, notamment. | UN | ويمكن طلب المساعدة التقنية في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى. |
Le Secrétaire général a demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) de consulter les organes conventionnels au sujet de nouvelles procédures plus rationnelles d'établissement de rapports. | UN | وطلب الأمين العام من المفوضية السامية لحقوق الإنسان التشاور مع اللجان بشأن وضع إجراءات منسقة جديدة لإعداد التقارير. |
Il a présenté une série de recommandations au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) et à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وقدّم إلى مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموعة توصيات. |
La Mission permanente de la Turquie saisit cette occasion pour renouveler au HautCommissariat aux droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لجمهورية تركيا هذه الفرصة لتأكيد أسمى تقديرها لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
En 2012, l'Azerbaïdjan a présenté au HautCommissariat aux droits de l'homme un rapport intérimaire sur l'application de ces recommandations. | UN | وفي عام 2012، قدمت أذربيجان إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقرير أولياً عن تنفيذ التوصيات الواردة في استنتاجات الاستعراض الدوري الشامل الأول لأذربيجان. |
C'est pourquoi, le 23 novembre 2000, le secrétariat a envoyé une seconde note verbale aux États Membres qui n'avaient pas encore fait parvenir de commentaires au HautCommissariat aux droits de l'homme, les invitant à le faire dès que possible. | UN | وعليه أرسلت الأمانة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد تعليقاتها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان مذكرة شفوية ثانية دعتها فيها إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Note verbale datée du 13 septembre 2008, adressée au HautCommissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2008 موجهة من البعثة الدائمة لباكستان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de demander une assistance technique, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة هيئات، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة. |
10. Le Groupe de travail demande au HautCommissariat aux droits de l'homme de définir plus précisément le mandat de son Groupe antidiscrimination; | UN | " 10- يطلب الفريق العامل إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تحدد بدقة أكبر اختصاصات وحدة مناهضة التمييز؛ |
Il a été demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) de prendre la tête des activités mises en œuvre pour atteindre cet objectif, en partenariat avec d'autres organes et organismes. | UN | وطُلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكون الرائدة في العمل من أجل تحقيق هذا الهدف، بالاشتراك مع وكالات أخرى. |
En 2008, elle augmentera son appui général au HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وتعتزم فنلندا في عام 2008 زيادة دعمها العام للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
24. Le Groupe de travail reconnaît le rôle fondamental qui revient au HautCommissariat aux droits de l'homme dans la promotion et la réalisation du droit au développement. | UN | 24- يدرك الفريق العامل الدور الأساسي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في تعزيز وإعمال الحق في التنمية. |
IV. PRISE EN COMPTE DE LA PARITÉ au HautCommissariat aux droits de l'HOMME 42 − 49 18 | UN | رابعاً - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المفوضية السامية لحقوق الإنسان 42-49 18 |
118. Le Groupe de travail demande que des fonds soient trouvés pour employer une personne à plein temps au HautCommissariat aux droits de l'homme, qui soit chargée de la question des droits des personnes appartenant à des minorités et d'assurer à ce titre, entre autres, le secrétariat du Groupe de travail. | UN | 118- ويرجو الفريق العامل تأمين التمويل اللازم لتوظيـف شخص علـى أسـاس متفرغ في المفوضية السامية لحقوق الإنسان يُعنى بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، ويتولى تخديم الفريق العامل كجزء من وظيفته هذه. |
b) À demander une assistance technique au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF, notamment. | UN | (ب) التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى. |
c) De demander une assistance technique au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF, entre autres. | UN | (ج) التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى. |
Il encourage l'État partie à demander, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF, une aide technique à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدات التقنية في هذا الصدد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن عدة مؤسسات أخرى. |
Le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique dans ce domaine, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وجهات أخرى. |
8. Le 29 octobre 2002, le Gouvernement belge a fait parvenir au HautCommissariat aux droits de l'homme une publication intitulée Contre le racisme, j'agis, établie sur l'initiative du Ministre des affaires étrangères. | UN | 8- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2002, قدمت حكومة بلجيكا إلى مفوضية حقوق الإنسان منشوراً صدر بعنوان أعمل من أجل مكافحة العنصرية, وكان قد وضع بناء على مبادرة قدمها وزير الخارجية. |
Les participants ont adopté un rapport qui contenait des recommandations sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux et dans lequel il était demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme de formuler des directives sur l'établissement d'un document de base élargi pour la présentation de rapports sur la mise en œuvre des traités. | UN | واعتمد الاجتماع تقريراً تضمن توصيات بشأن إصلاح تلك الهيئات وطلباً إلى مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية يمكن أن تكون موسعة بشأن الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدات. |
La Mission permanente de l'Espagne saisit cette occasion pour renouveler au HautCommissariat aux droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لإسبانيا هذه الفرصة لتعرب لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن فائق اعتبارها. |
Note verbale datée du 8 mars 2000 adressée au HautCommissariat aux droits de l'homme par la Mission permanente de Cuba | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 8 آذار/مارس 2000 موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من البعثة الدائمة لكوبا لدى مكتب |
Ce renseignement a été communiqué au HautCommissariat aux droits de l'homme le 11 juin 1998; malheureusement, le Groupe de travail n'en était pas informé lorsqu'il a adopté l'avis mentionné. | UN | وأرسلت هذه المعلومات إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 11 حزيران/يونيه 1998؛ وللأسف، لم يكن الفريق على علم بها عندما اعتمد الرأي. |