"au japon au" - Traduction Français en Arabe

    • في اليابان في
        
    • إلى اليابان في
        
    • وفي اليابان في
        
    Considérant que la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra au Japon au début de 2015, aura pour objectif de faire le bilan de la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015, UN وإذ تسلم بأن المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث سيعقد في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015،
    Les progrès accomplis à ce jour par le Comité étaient de bon augure pour l'obtention d'un résultat crédible et concret à la conférence diplomatique prévue en 2013 au Japon, au cours de laquelle l'instrument sur le mercure devait être signé. UN فالتقدم الذي أحرزته اللجنة حتى الآن يبشر بإمكانية تحقيق نتائج ذات مصداقية وهامة في المؤتمر الدبلوماسي الذي سيتم فيه التوقيع على صك الزئبق في اليابان في عام 2013.
    La sûreté et la sécurité nucléaires ont de nouveau été particulièrement mises en relief à la suite de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, au Japon, au début de cette année. UN مرة أخرى، برز التركيز الشديد على السلامة والأمن النوويين عقب الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييتشي للطاقة النووية في اليابان في وقت سابق من هذا العام.
    Suite à la visite couronnée de succès du Président au Japon au mois de mai 2012, le Premier Ministre japonais Shinzo Abe a effectué une visite fort médiatisée au Myanmar en mai 2013 pour renforcer les liens économiques entre les deux pays. UN 28 - وفي أعقاب زيارة الرئيس الناجحة إلى اليابان في مايو 2012، أجرى رئيس وزراء اليابان، شينزو آبي، زيارة رفيعة المستوى إلى ميانمار في أيار/مايو 2013 بهدف تعزيز العلاقات الاقتصادية المتنامية بين البلدين.
    Un système prototype a été mis au point et démontré à l'AIEA en 1991 et au Japon au début de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    23. On compte que le cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015 sera adopté par la Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe qui se tiendra au Japon au début de 2015. UN 23 - ومن المتوقع أن يعتمد إطار الحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015 في المؤتمر العالمي المعني بالحد من أخطار الكوارث الذي سيعقد في اليابان في أوائل عام 2015.
    10. Décide de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe au Japon au début de 2015, afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015; UN 10 - تقرر عقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015؛
    La proposition n'avait nullement pour objet de préjuger des décisions qui pourraient être prises lors de la conférence diplomatique qui aurait lieu en octobre 2013 au Japon, au cours de laquelle l'instrument sur le mercure serait signé. UN وليس المقصود من المقترح استباق أية مقررات قد تتخذ خلال المؤتمر الدبلوماسي في اليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2013 الذي سيوقع خلاله صك الزئبق.
    10. Décide de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, au Japon, au début de 2015, afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe au-delà de 2015 ; UN 10 - تقرر عقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو واعتماد إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015؛
    Il est essentiel que cet esprit et cette approche perdurent et se renforcent et que nous parvenions à un accord à la cinquième session sur un texte qui soit ambitieux, robuste et satisfaisant pour toutes les parties impliquées pour faire en sorte que la Convention puisse être ouverte à la signature au Japon au cours de la deuxième moitié de l’année 2013. UN ومن الضروري أن نحافظ على هذه روح وهذا النهج ونواصل تعزيزهما، وأن نتوصل في الدورة الخامسة إلى اتفاق على نص طموح وقوي يرضي جميع الأطراف المعنية، لضمان فتح باب التوقيع على الاتفاقية في اليابان في النصف الثاني من عام 2013.
    Les résultats de l'Atelier de Séoul devraient être portés à l'attention des participants à l'Atelier intersessions sur les plans nationaux d'éducation en matière de droits de l'homme dans la région Asie et Pacifique, prévu au Japon au début de 2000. UN وينبغي إطلاع المشتركين في حلقة التدارس بين الدورات بشأن خطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في منطقة آسيا-المحيط الهادئ، المقرر عقدها في اليابان في بداية عام 2000، على نتائج حلقة التدارس التي عقدت في سيول.
    4. Décide de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe au Japon au début de 2015, afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015; UN " 4 - تقرر عقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015 واعتماد إطار جديد للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015؛
    A ce moment-là, l'accélération du progrès technique et les effets de la diffusion du savoir commenceront à oeuvrer en leur faveur (comme ce fut le cas au Japon au XIXe siècle et en République de Corée récemment). UN ووقتئذ فإن تسارع التقدم التقني وآثار انتشار المعرفة ستبدأ في العمل لصالحها )كما كان الحال في اليابان في القرن التاسع عشر وفي جمهورية كوريا في اﻵونة اﻷخيرة(.
    On relève des différences considérables entre les taux de l'épargne et de l'investissement privés totaux, les plus forts (environ 30 % du PIB au Japon au cours des années 60 et 70) étant deux fois plus élevés que les plus faibles (Royaume-Uni et Suède). UN وتوجد فروق كبيرة بين نسب مجموع اجمالي المدخرات والاستثمارات الخاصة هذه؛ حيث أن أعلى النسب )كانت في اليابان في الستينات والسبعينات زهاء ٠٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي( ضعف أدنى النسب )السويد والمملكة المتحدة(.
    C'est ce qui semble s'être produit au Japon au cours des trente dernières années : la part de l'épargne des entreprises dans le PIB a reculé parallèlement à celle des bénéfices (dans la valeur ajoutée brute) et l'augmentation de l'épargne des ménages a largement compensé ce recul (tableau 42 et 43). UN وهذا ما حدث فيما يبدو في اليابان في العقود الثلاثة الماضية: فقد هبطت مدخرات الشركات كنسبة من الناتج المحلي الاجمالي ومعها نصيب اﻷرباح )في القيمة المضافة الاجمالية( ولكن الزيادة في مدخرات اﻷسر المعيشية قد عوضت إلى حد بعيد عن هذا الانخفاض )الجدولان ٢٤ و٣٤(.
    Les indices de concentration de Gini concernant la répartition de la richesse des ménages (qui étaient compris entre 0,65 et 0,71 au Royaume—Uni, en Allemagne, en France, au Canada, en Suède et en Australie, et proches de 0,80 aux Etats—Unis et de 0,52 au Japon au cours des années 80) sont très supérieurs à ceux de la répartition du revenu. UN ذلك أن معامِلات جيني لتوزيع الثروة اﻷسرية )والتي تتراوح بين ٥٦,٠ و١٧,٠ في المملكة المتحدة، وألمانيا، وفرنسا، وكندا، والسويد، واستراليا، وتقترب من ٠٨,٠ في الولايات المتحدة و٢٥,٠ في اليابان في الثمانينيات( هي أعلى بكثير من معامِلات جيني لتوزيع الدخل.
    13. Le Centre pour les droits des prisonniers - Japon, l'Équipe spéciale chargée d'examiner les questions d'immigration et le Centre de Tokyo pour la santé mentale et les droits de l'homme (ciaprès appelé < < Réseau CAT > > ) ont rapporté, dans une communication conjointe, que le nombre de prisonniers avait augmenté au Japon au cours des dernières années. UN 13- ولاحظ بيان مشترك مقدم من مجموعة من المنظمات غير الحكومية هي مركز حقوق السجناء في اليابان، وقوة العمل المعنية باستعراض الهجرة، ومركز طوكيو للصحة النفسية وحقوق الإنسان (المسماة فيما بعد " شبكة مناهضة التعذيب " ) وجود زيادة في عدد السجناء في اليابان في السنوات الأخيرة.
    Elle l'a également félicité pour son ferme engagement, dont il a témoigné en continuant de diriger le Conseil après sa nomination comme Ambassadeur de la Lettonie au Japon au deuxième trimestre de 2013 et en revenant à New York pour présider la première session ordinaire de 2013, puis la deuxième session tenue en septembre 2013, montrant ainsi son profond attachement au Conseil et à ONU-Femmes. UN وأثنت على التزامه القوي، الذي تجلى في حفاظه على قيادته للمجلس بعد تعيينه سفير لاتفيا إلى اليابان في الربع الثاني من عام 2013، وفي عودته إلى نيويورك ليترأس الدورة العادية الأولى وكذلك الدورة العادية الثانية لعام 2013 التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2013، الأمر الذي دل على تفانيه الشديد للمجلس ولهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Un système prototype a été mis au point et démontré à l'AIEA en 1991 et au Japon au début de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    Donnant suite aux propositions de l’atelier, un atelier sous-régional intersessions sur l’enseignement relatif aux droits de l’homme dans les écoles et un atelier régional sur l’enseignement dans le domaine des droits de l’homme sont prévus, respectivement, en République de Corée en 1999 et au Japon au début de l’an 2000. UN وكمتابعة لحلقة العمل، من المقرر عقد حلقة عمل دون إقليمية فيما بين الدورات بشأن التثقيف في المدارس بشأن حقوق اﻹنسان وحلقة عمل إقليمية بشأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، على التوالي، في جمهورية كوريا في عام ١٩٩٩ وفي اليابان في أوائل عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus