"au kosovo depuis" - Traduction Français en Arabe

    • في كوسوفو منذ
        
    • كوسوفو من
        
    Des cas survenant régulièrement et des poussées répétées de cette maladie ont été enregistrés au Kosovo depuis 1986. UN وقد سُجلت في كوسوفو منذ عام 1986 عدة إصابات ظهرت فيها على فترات منتظمة وسُجلت حالات متكررة لتفشي هذا الفيروس.
    Avant le débat, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Prendergast, a présenté aux membres du Conseil une mise à jour de la situation au Kosovo depuis l’établissement du rapport. UN وسبقت المناقشة إحاطة وكيل اﻷمين العام السيد برندرغاست، أعضاء المجلس بآخر تطورات الحالة في كوسوفو منذ إعداد التقرير.
    Avant le débat, M. Prendergast a présenté aux membres du Conseil une mise à jour de la situation au Kosovo depuis l’établissement du rapport. UN وسبقت المناقشة إحاطة السيد برندرغاست، أعضاء المجلس علما بآخر تطورات الحالة في كوسوفو منذ إعداد التقرير.
    Un fonctionnaire islandais chargé du maintien de la paix travaille pour l'UNIFEM au Kosovo depuis 2000. UN وقد عمل ضابط أيسلندي لحفظ السلام بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كوسوفو منذ عام 2000.
    Quatre véhicules de l'OSCE sont arrêtés par la police des frontières, qui les empêche d'entrer au Kosovo depuis la République yougoslave de Macédoine. UN توقف شرطة الحدود أربع مركبات تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتمنعها من دخول كوسوفو من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Le Représentant spécial a décrit les événements survenus au Kosovo depuis son exposé du mois de septembre au Conseil. UN وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإفادة الإعلامية التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر.
    Le Représentant spécial a décrit les événements survenus au Kosovo depuis son exposé du mois de septembre au Conseil. UN وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإحاطة التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر.
    103. Au 14 août, la KFOR avait confirmé que 280 assassinats avaient été commis au Kosovo depuis le 15 juin. UN 103- أكدت قوة الأمن الدولية في كوسوفو ارتكاب 280 جريمة قتل في كوسوفو منذ 15 حزيران/يونيه وحتى 14 آب/أغسطس.
    14. Aucun changement important ne s'est produit dans les conditions de sécurité au Kosovo depuis le rapport le plus récent. UN ١٤ - لم يحدث تغير ملحوظ في الحالة اﻷمنية في كوسوفو منذ تقديم التقرير اﻷخير عن القوة.
    Une nouvelle école intégrée a ouvert ses portes au Kosovo depuis la période qui faisait l'objet du rapport précédent, portant le nombre total des établissements éducatifs pluriethniques à 43, dont neuf qui hébergent des étudiants albanais et serbes du Kosovo. UN ولم تفتح سوى مدرسة مختلطة واحدة في كوسوفو منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، وبذلك يبلغ مجموع المؤسسات التعليمية المتعددة الأعراق 43 مؤسسة، تسع منها تأوي طلابا من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    L'accord final d'achat d'actions de < < Ferronikeli > > , d'un montant de 30,5 millions d'euros, représente le plus grand investissement privé au Kosovo depuis 1999. UN ومثل إبرام الاتفاق النهائي لبيع ' ' مؤسسة فيرونيكيلي``، بقيمة 30.5 مليون يورو، أكبر استثمار أجنبي خاص في كوسوفو منذ 1999.
    Autrement dit, une nouvelle prolongation du processus relatif au statut futur du Kosovo remettrait en question les résultats obtenus par les Nations Unies au Kosovo depuis juin 1999. UN والتمادي في إطالة أمد عملية تحديد الوضع في المستقبل إنما يعرض للمخاطر الانجازات التي حققتها الأمم المتحدة في كوسوفو منذ حزيران/يونيه 1999.
    La réalité c'est que les organes des Nations Unies ont adopté une gamme de textes, y compris des résolutions de l'Assemblée générale, sur la gravité de la situation des droits de l'homme au Kosovo depuis 1992. UN وقال إن الحقيقة هي أن هيئات الأمم المتحدة قد كانت قد اعتمدت مجموعة من الوثائق، بينها قرارات للجمعية العامة، بشأن حالة حقوق الإنسان الخطيرة في كوسوفو منذ عام 1992.
    1. L'escalade de la violence au Kosovo depuis la fin de 1997 s'est traduite par des déplacements massifs de population; elle a fait de nombreuses victimes civiles et a causé des souffrances énormes dans la population civile. UN ١ - أسفر تصعيد العنف في كوسوفو منذ أواخر عام ٧٩٩١ عن تشرد السكان بأعداد كبيرة وحدوث إصابات عديدة بين المدنيين وتعرض السكان المدنيين لمعاناة شديدة.
    On trouvera des exemples d'application des systèmes d'information géographique dans le travail humanitaire et de reconstruction mené au Kosovo depuis 1998. UN 253 - وتشكل الأنشطة الإنسانية وأعمال التعمير التي تجري في كوسوفو منذ عام 1998 أمثلة قائمة على تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية.
    402. Si l'escalade de la violence au Kosovo depuis la fin 1997 s'est traduite par un déplacement de population massif, de nombreuses victimes civiles et des souffrances considérables pour les populations civiles, l'intensification dramatique du conflit fin mars 1999, qui a abouti à l'exode de 865 000 personnes, a donné une dimension nouvelle et imprévue à la crise du Kosovo. UN 402- بينما نتج عن تصاعد العنف في كوسوفو منذ أواخر عام 1997 تشريد سكاني على نطاق هائل وكثير من الخسائر في الأرواح والإصابات لدى المدنيين ومعاناة كبيرة لديهم، فإن تصعيد النزاع بشكل ملفت في أواخر آذار/مارس 1999، الذي أدى إلى هجرة جماعية لنحو 000 865 شخص، قد أعطى أزمة كوسوفو بعدا جديدا وغير متوقع.
    Le 24 juin, dans le premier verdict de ce type rendu au Kosovo depuis 2002, la cour d'appel a annulé l'acquittement prononcé par le tribunal d'instance de Mitrovica et a reconnu coupables de crimes de guerre deux personnes ayant commis un viol en avril 1999. Elles ont été condamnées à des peines d'emprisonnement de 12 et 10 ans. UN وفي أول حكم من هذا القبيل في كوسوفو منذ عام 2002، ألغت محكمة الاستئناف، في 24 حزيران/يونيه، حكما بالبراءة صادرا عن محكمة ميتروفيتشا الابتدائية وقضت بإدانة اثنين من المتهمين بجرائم حرب تتمثل في حادثة اغتصاب ارتكبت في نيسان/أبريل 1999، وصدر حكم بالسجن لمدة 12 سنة على أحدهما ولمدة عشر سنوات على الآخر.
    50. Un certain nombre de mécanismes de justice de transition ont été mises en place au Kosovo depuis que le pays a été placé sous administration internationale dans le cadre de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) en 1999. UN 50- استُعملت عدة نهج للعدالة الانتقالية في كوسوفو منذ بدء العمل بالإدارة الدولية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في عام 1999.
    En conséquence, il invite la MINUK à lui soumettre, en coopération avec les institutions du Kosovo et sans préjudice du statut juridique final du pays, un rapport sur la situation des droits de l'homme au Kosovo depuis juillet 2006. UN ولذلك فإنها تشجع البعثة على أن توافيها، بالتعاون مع المؤسسات في كوسوفو، ودون المساس بالوضع القانوني النهائي لكوسوفو، بتقرير عن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو منذ تموز/يوليه 2006.
    Rapport soumis au Comité des droits de l'homme par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo sur la situation des droits de l'homme au Kosovo depuis le mois de juin 1999 UN تقرير مقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو منذ حزيران/يونيه 1999
    La Serbie est fermement convaincue que cette démarche est la plus appropriée pour apaiser les tensions survenues au Kosovo depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, prévenir d'autres événements négatifs dans la région et faciliter les efforts de réconciliation. UN وأضاف أن صربيا تؤمن بحزم أن هذا نهج بنَّاء، من شأنه أن يساعد على الحد من التوترات التي نشأت منذ إعلان كوسوفو من جانب واحد الاستقلال، وأن يحول دون مزيد من التطورات السلبية في المنطقة وأن ييسر الجهود المبذولة في سبيل المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus