Cela constitue une violation flagrante de la volonté démocratique du peuple serbe au Kosovo-Metohija. | UN | فذلك يمثل انتهاكا سافرا للإرادة الديمقراطية للشعب الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
Les membres de communautés faisant l'objet d'une discrimination ethnique au Kosovo-Metohija sont privés du droit fondamental de libre circulation. | UN | لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل. |
Il n'y a pas de campagne d'arrestations au Kosovo-Metohija. | UN | فليس هناك حملة اعتقالات في كوسوفو وميتوهيا. |
Les allégations de M. Mock concernant la situation au Kosovo-Metohija sont particulièrement alarmantes et totalement fausses. | UN | إن ادعاءات الوزير موك فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو وميتوهييا مفزعة بوجه خاص وباطلة تماما. |
Convaincus qu'un règlement pacifique et politique au Kosovo-Metohija est un préalable indispensable à la stabilité et à la démocratie, | UN | اقتناعا منهم بالحاجة إلى التوصل إلى حل سلمي سياسي في كوسميت بوصفه شرطا أساسيا للاستقرار والديمقراطية، |
Les séparatistes albanais continent délibérément d'empêcher le retour des Serbes au Kosovo-Metohija. | UN | ويواصل الانفصاليون الألبان أعمالهم المتعمدة التي يهدفون بها إلى منع عودة الصرب إلى كوسوفو وميتوهيا. |
Au lieu de se lamenter sur le sort de la minorité nationale albanaise au Kosovo-Metohija, l'Albanie ferait mieux de renoncer à sa politique d'incitation à la sécession des membres de cette minorité. | UN | وبدلا من العويل على مصير اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يجدر بألبانيا أن تتخلى عن سياسة إثارة نزعات الانشقاق والانفصال فيما بين أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في المقاطعة. |
Nous nous félicitons également de la participation du Conseil de l'Europe à l'élaboration d'une proposition concernant la décentralisation au Kosovo-Metohija. | UN | ونرحب أيضا بمشاركة المجلس في وضع مقترح من أجل تحقيق اللامركزية في كوسوفو وميتوهيا. |
La politique menée par les présences des Nations Unies au Kosovo-Metohija est injustement fondée sur l'application de deux poids et deux mesures. | UN | إن السياسة التي يطبقها وجودا اﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا يشوبها ازدواج المعايير. |
Trois autres corps ont été découverts au Kosovo-Metohija. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم العثور على ثلاث جثث في كوسوفو وميتوهيا. |
1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie n'accepte pas la présence de troupes étrangères au Kosovo-Metohija. | UN | ١ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا لا توافق على وجود قوات عسكرية أجنبية في كوسوفو وميتوهيا. |
3. Nombre de personnes portées disparues au Kosovo-Metohija : 22. | UN | ٣ - عدد المفقودين في كوسوفو وميتوهيا: ٢٢. |
Les élections locales au Kosovo-Metohija doivent donc être reportées en attendant que soient créées toutes ces conditions. | UN | ومن ثم، ينبغي تأجيل إجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو وميتوهيا ريثما تتحقق الظروف المذكورة. |
Par ailleurs, environ 350 civils de nationalité serbe, qui ont été enlevés au Kosovo-Metohija se trouvent en Albanie. | UN | وإضافة إلى ذلك يوجد في جمهورية ألبانيا نحو 350 شخصا يحملون الجنسية الصربية اختطفوا في كوسوفو وميتوهيا. |
Environ 50 000 maisons appartenant à des Serbes, Rom, Musulmans, Goranci et autres non-Albanais ont été brûlées au Kosovo-Metohija. | UN | تعرض للحرق في كوسوفو وميتوهيا حوالي 000 50 من منازل الصرب، والروما، والمسلمين والغورانشيين، وآخرين من غير الألبان. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie estime que l'envoi de cette mission traduirait le désir du Conseil de sécurité de se familiariser plus avant avec la situation au Kosovo-Metohija. | UN | وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذه الزيارة بمثابة إعراب من مجلس الأمن عن استعداده وانفتاحه للاطلاع بمزيد من التفصيل على الحالة السائدة في كوسوفو وميتوهيا. |
En outre, quelque 350 Serbes enlevés au Kosovo-Metohija sont incarcérés dans des prisons de la République albanaise. | UN | وإضافة إلى ذلك يوجد في سجون جمهورية البانيا نحو 350 شخصا من الصرب اختُطفوا في كوسوفو وميتوهيا. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie réitère sa volonté d'organiser des élections régulières et démocratiques au Kosovo-Metohija. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد التزامها بإجراء انتخابات ديمقراطية ونزيهة في كوسوفو وميتوهيا. |
La situation au Kosovo-Metohija est stable et parfaitement maîtrisée. | UN | إن الحالة في كوسوفو وميتوهييا مستقرة وتحت السيطرة تماما. |
5. Tous les particuliers au Kosovo-Metohija ont accès aux institutions internationales pour faire protéger leurs droits, conformément aux procédures de ces institutions. | UN | ٥ - لكل شخص في كوسميت أن يتصل بمؤسسات دولية لحماية حقوقه وفقا لﻹجراءات المتبعة في هذه المؤسسات. |
Ces actes terroristes ont été commis au moment où le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général est arrivé au Kosovo-Metohija. | UN | لقد ارتكبت هذه الأعمال الإرهابية وقت وصول الممثل الخاص الجديد للأمين العام إلى كوسوفو وميتوهيا. |
La traite des blanches, centrée au Kosovo-Metohija, a pris des proportions alarmantes, affectant tous les pays d'Europe. | UN | وقد اتخذت تجارة الرقيق الأبيض المتمركزة في كوسوفو وميتوهيجا أحجاما مقلقة، تمس كافة بلدان أوروبا. |
À cet égard, il est important de noter que certains de ces pays coopèrent étroitement avec les autorités de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie pour amener une reprise du dialogue au Kosovo-Metohija. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية ملاحظة أن بعض تلك البلدان يشترك في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بذل جهد ﻹعادة بدء الحوار في كوسوفو ومتوهيا. |
127. Au total, 146 municipalités/villes, dont 14 sont des municipalités situées au Kosovo-Metohija, ont participé à la formation concernant l'élaboration des plans locaux d'action. | UN | 127- وقد شمل التدريب في مجال وضع خطط العمل المحلية حتى الآن 146 بلدية أو بلدة، منها 14 بلدية في كوسوفو وميتوخيا. |
Ce crime vient s'ajouter à la série d'actes terroristes et barbares destinés à accélérer le processus de nettoyage ethnique des Serbes et autres non-Albanais au Kosovo-Metohija. | UN | وما هذه الجريمة إلا حلقة إضافية من سلسلة الأعمال الإرهابية والهمجية التي تستهدف التعجيل بعملية التطهير العرقي لكوسوفو وميتوهيا من الصرب والمواطنين غير الألبان. |
Le plus grand nombre d'attaques a été commis par des groupes terroristes qui se sont infiltrés dans la zone de sécurité terrestre à partir de la zone placée sous la responsabilité du contingent américain de la KFOR au Kosovo-Metohija. | UN | أما أكبر عدد من الاعتداءات فقد ارتكبته الجماعات الإرهابية التي تسللت إلى منطقة الأمان الأرضية من المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية الوحدة التابعة للولايات المتحدة في قوة كوسوفو في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
Dans la partie IV du rapport, consacrée au Kosovo-Metohija, il est dit notamment que " la situation au Kosovo continue à se détériorer. | UN | ففي الفرع رابعا المتعلق بكوسوفو وميتوهيا في التقرير، قيل، في جملة أمور، إن " الحالة في كوسوفو لا تزال آخذة في التدهور. |
L'Assemblée du Kosovo contribuerait donc grandement au rétablissement de la confiance au Kosovo-Metohija si elle acceptait les positions du Conseil de sécurité et abrogeait la résolution en question. | UN | ومن ثم يمكن أن يكون إسهام مجلس كوسوفو كبيرا في عودة الثقة والأمل إلى كوسوفو وميتوهيجا إذا قَبِل مواقف مجلس الأمن وألغى قراره. |
98. Dans le domaine des soins aux enfants, il y a lieu de souligner le problème du droit de bénéficier d'allocations familiales au Kosovo-Metohija. | UN | ٨٩- ونود أن نشير فيما يتعلق برعاية اﻷطفال، بصفة خاصة، إلى مشكلة الاستفادة من الحق في العلاوة اﻷسرية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ذات الحكم الذاتي. |
Toutefois, de nombreux crimes ont été commis contre des non-Albanais, en particulier contre des Serbes, depuis l'arrivée de la Force internationale au Kosovo (KFOR) et de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) au Kosovo-Metohija et jusqu'à cette date. | UN | ولكن قد ارتكب العديد من الجرائم ضد الأشخاص غير الألبان، خصوصا الصرب، منذ وصول قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى كوسوفو وميتوهيا في ذلك التاريخ. |
- Expulser les centaines de milliers d'étrangers en situation irrégulière entrés clandestinement au Kosovo-Metohija; | UN | - ترحيل عدة مئات من الآلاف من الأجانب غير القانونيين الذين دخلوا كوسوفو وميتوهيا بصورة غير قانونية؛ |