"au koweït et" - Traduction Français en Arabe

    • والكويت
        
    • في الكويت
        
    • إلى الكويت
        
    • الكويت مع
        
    • الكويت وأنه
        
    • في دولة الكويت وعبر
        
    • الكويت وإلى
        
    • الكويت وعمان
        
    • وفي الكويت
        
    Fonds d'affectation spéciale d'urgence pour l'assistance humanitaire à l'Iraq, au Koweït et aux zones frontalières Iraq-Turquie et Iraq-Iran UN الصندوق الاستئماني الطارئ للمساعدة الإنسانية في العراق والكويت والمنطقتين الحدودتيتين بين العراق وتركيا والعراق وإيران
    Fonds d'affectation spéciale d'urgence pour l'assistance humanitaire à l'Iraq, au Koweït et aux zones frontalières Iraq-Turquie et Iraq-Iran UN الصندوق الاستئماني الطارئ للمساعدة الإنسانية في العراق والكويت والمنطقتين الحدودتيتين بين العراق وتركيا والعراق وإيران
    Des livres ont été publiés au Bhoutan, en Italie, au Koweït et aux Pays-Bas. UN ونشرت الكتب في إيطاليا وبوتان والكويت وهولندا.
    En 2004, la MANUI a pu utiliser ses locaux au complexe Kheitan pour établir un bureau au Koweït et se déployer rapidement. UN وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا.
    Le Comité a également effectué des missions au Koweït et en Arabie saoudite en 2000 et en Iran en 2001. UN وقام الفريق أيضا بزيارات ميدانية إلى الكويت والمملكة العربية السعودية في 2000 وإلى إيران في 2001.
    La société déclare que les seules copies des documents bancaires pertinents se trouvaient en Iraq et au Koweït et ont été perdues. UN وتذكر الشركة أن نسخها الوحيدة للسجلات المصرفية لهذا الحساب موجودة في العراق والكويت وأنه تم فقدانها.
    La société déclare que les seules copies des documents bancaires pertinents se trouvaient en Iraq et au Koweït et ont été perdues. UN وتذكر الشركة أن نسخها الوحيدة للسجلات المصرفية لهذا الحساب موجودة في العراق والكويت وأنه تم فقدانها.
    Moins fréquemment, les requérants affirment qu'il y avait des risques résultant des troubles civils en Iraq et au Koweït, et des prises d'otages et autres formes de détention illégale. UN ويلي تلك المزاعم بدرجة أقل مزاعم أصحاب المطالبات أن أخطاراً نشأت عن الاضطراب المدني في العراق والكويت وعن أخذ الرهائن وغيره من أشكال الاحتجاز غير المشروع.
    À la fin de 1999, le taux de couverture des importations était élevé au Liban, en Jordanie et au Koweït et plus faible dans d'autres pays membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وفي نهاية عام 1999، كانت تغطية الواردات مرتفعة في لبنان والأردن والكويت ومنخفضة في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    La MANUI continue de disposer de bureaux à Bagdad, au Koweït et à Amman. UN 56 - ما زالت البعثة تحتفظ بمكاتب في بغداد والكويت وعمان.
    L'ordonnance de procédure a été communiquée à l'Iraq, au Koweït et aux entités qui avaient soumis les réclamations de la présente tranche. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    L'ordonnance de procédure a été communiquée à l'Iraq, au Koweït et aux entités qui avaient soumis les réclamations de la présente tranche. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    D'autres requérants géraient des hôtels en Iraq, au Koweït et en Arabie saoudite. UN وكان أصحاب مطالبات آخرون يعملون في إدارة الفنادق في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    Il s'agissait plus précisément du coût de fonctionnement des bureaux à Bagdad et au Koweït et des salaires des employés. UN وتحديداً كانت التكاليف تتعلق بتشغيل المكاتب ببغداد والكويت وبمرتبات الموظفين.
    L'ordonnance de procédure a été communiquée à l'Iraq, au Koweït et aux entités qui avaient soumis les réclamations de la présente tranche. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى العراق والكويت والكيانات المقدمة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في هذه الدفعة.
    En 2008, la proportion moyenne de la population vivant dans les zones rurales a varié entre 4 % au Koweït et 57 % au Yémen. UN وتراوحت نسبة سكان المناطق الريفية في عام 2008 بين 4.0 في المائة في الكويت و 57.0 في المائة في اليمن.
    Les employés de maison, quant à eux, n'étaient pas maltraités au Koweït et les problèmes qui pouvaient se poser ne concernaient qu'environ 1 % de ces employés. UN ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين.
    Le Comité a acquis la conviction que les autres expéditions ont été déchargées au Koweït et qu'elles ont été détruites ou pillées par les forces iraquiennes. UN والفريق مقتنع بأن الشحنات الباقية قد فرغت في الكويت وأن القوات العراقية أتلفتها أو سلبتها.
    Il a également tenu compte du fait qu'un certain nombre de Personnes disparues pourraient rentrer au Koweït et être à nouveau en mesure de subvenir aux besoins de leur famille. UN وأخذ الفريق في حسبانه أيضاً أن هناك احتمالاً لعودة عدد من المفقودين إلى الكويت وتمكنهم من إعالة أسرهم من جديد.
    Outre les mécanismes créés en vertu des traités bilatéraux mentionnés à la page 7 du premier rapport et à la page 10 du rapport complémentaire, le Koweït a-t-il mis en place des mécanismes de coopération avec d'autres États qui soient applicables au Koweït et dont le but est d'alerter les autres États en cas d'activités terroristes prévues? UN - إلى جانب الآليات المنشأة بموجب المعاهدات الثنائية المشار إليها في الصفحة 6 من التقرير الأولي والصفحة 9 من التقرير التكميلي، هل أقامت دولة الكويت مع دولة أخرى أي آليات تعاونية مطبقة في الكويت ومصممة لتوفير إنذار مبكر للدول الأخرى بالأنشطة الإرهابية المتوقعة؟
    IMI affirme que les tubes ont été expédiés au Koweït et que pendant l'invasion du Koweït par l'Iraq, une partie, évaluée £ 44 928, en a été volée. UN وتؤكد شركة IMI أنه تم شحن أنابيب النحاس إلى الكويت وأنه أثناء غزو العراق للكويت تمت سرقة قسـم من أنابيب النحاس تبلغ قيمته 928 44 جنيها.
    4. Entre le 14 septembre et le 11 octobre 2002, des avions téléguidés ont violé à 21 reprises l'espace aérien iraquien après avoir décollé de bases américaines et britanniques situées au Koweït et survolé le territoire koweïtien, ainsi que la zone démilitarisée. UN 4 - مجموع الطائرات المسيرة التي خرقت أجواء جمهورية العراق انطلاقا من القواعد الأمريكية والبريطانية في دولة الكويت وعبر أجوائها ومياهها الإقليمية وعبر المنطقة منزوعة السلاح للفترة من 14 أيلول/سبتمبر 2002 ولغاية 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 بلغت 21 طائرة مسيرة.
    14. Sur instruction du Comité, des missions techniques se sont rendues au Koweït et ailleurs, pour approfondir certaines questions de fait et d'évaluation et enquêter sur place. UN 14- وأصدر الفريق توجيهاته بإيفاد بعثات فنية إلى الكويت وإلى أماكن أخرى، للتحقيق في بعض المسائل الوقائعية والتقييمية وللقيام بعمليات تفتيش موقعي.
    Le Comité consultatif relève qu'il est proposé de regrouper en Jordanie les bureaux de la Mission qui se trouvent en dehors de l'Iraq, à savoir au Koweït et à Amman. UN 83 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بأن من المقترح دمج مكتبي البعثة خارج البلد في الكويت وعمان في موقع واحد في الأردن.
    Au Costa Rica, le mineur, souvent, ne demandait pas que ses parents ou son tuteur soient informés. Si une notification immédiate n'était pas possible, les parents ou le tuteur étaient habituellement informés dans un délai de 24 heures ou de trois jours. En Inde, néanmoins, ce délai pouvait atteindre cinq jours, sept jours au Koweït et 15 jours au Liban. UN وفي كوستاريكا غالبا ما يطلب الحدث عدم إخطار والديه أو الوصي عليه ، واذا تعذر اﻹخطار الفوري ، يتم إخطار اﻵباء أو اﻷوصياء عادة خلال ٤٢ ساعة أو خلال ثلاثة أيام ، غير أنه في الهند قد يستغرق اﻷمر خمسة أيام ، وفي الكويت سبعة أيام ، وفي لبنان ٥١ يوما حتى يتم إخطار اﻷبوين أو اﻷوصياء من قبل الادارة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus