"au liban en" - Traduction Français en Arabe

    • في لبنان في عام
        
    • إلى لبنان في
        
    • في لبنان سنة
        
    • في لبنان في سنة
        
    • في لبنان من
        
    • في لبنان منذ عام
        
    • في لبنان بسبب
        
    • وفي لبنان بصفة
        
    Un réseau national de protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles a été créé au Liban en 2013. UN وأنشئت شبكة داخلية للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في لبنان في عام 2013.
    Aucun progrès économique, social ou politique n'a été noté au Liban en 2010. UN 2 - لم يلحظ أي تقدم اجتماعي أو اقتصادي أو سياسي في لبنان في عام 2010.
    Il a certes indiqué que d'après son ancienne femme, qui se trouvait au Liban en 2003, et d'après sa mère, en octobre 2005 la police avait demandé des renseignements à son sujet mais aucun élément ne vient corroborer cette information. UN وأشار إلى أنه علم من زوجته السابقة، التي كانت في لبنان في عام 2003، ووالدته، التي كانت في لبنان في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن الشرطة تقوم بتحريات بشأنه، ولكن لا يوجد ما يؤيد هذا القول.
    Lors de la mission effectuée au Liban en août 1995, d'autres sujets de préoccupation ont été abordés, notamment la santé publique, l'éducation et les transports. UN ومن الشواغل التي أثيرت خلال الزيارة الميدانية إلى لبنان في آب/أغسطس ٥٩٩١، الصحة العامة والتعليم وشبكات النقل.
    Un mécanisme de surveillance et de communication de l'information chargé de réfléchir aux nouveaux scénarios de participation des enfants à la violence politique, dont la création avait été décidée par le Gouvernement à l'issue de la visite de mon Représentant spécial au Liban en 2006, n'a toujours pas été mis en place. UN ولم يتم بعد إنشاء آلية الرصد والإبلاغ لتتبع الأنماط الناشئة بشأن ضلوع الأطفال في العنف السياسي، التي وافقت عليها الحكومة على أثر الزيارة التي أجراها ممثلي الخاص إلى لبنان في عام 2006.
    Ils demandent à nouveau qu’Alec Collett soit immédiatement libéré et condamnent énergiquement l’acte de terrorisme à l’origine de sa disparition au Liban en 1985. UN وطالبت هذه الدول مجددا باﻹفراج الفوري عن ألك كوليت، ونددت بشدة بالنشاط اﻹرهابي الذي كان وراء اختفائه في لبنان سنة ١٩٨٥.
    Par ailleurs, dans le cadre de la procédure interne, le requérant avait aussi affirmé qu'il avait été torturé au Liban en 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    Les objectifs de résultat 1 et 2 du PNUAD concernent l'appui constant à apporter aux réfugiés palestiniens au Liban en soutenant le Comité pour le Dialogue Libano-Palestinien dans les domaines consultatif, technique et de la coordination. UN وتشير النتيجتان 1 و 2 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى استمرار الدعم المقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين في لبنان من خلال تقديم المشورة والتنسيق والدعم التقني للجنة الحوار اللبناني الفلسطيني.
    De plus, l’occupation israélienne a empêché un retour à la normale dans les territoires occupés qui ont ainsi été privés des bienfaits qu’aurait dû leur procurer le processus de reconstruction et de développement engagé au Liban en 1991 après la signature de l’Accord de Taëf. UN كما أن الاحتلال اﻹسرائيلي يحول دون تطبيع اﻷوضاع في المناطق المحتلة وفي إنجاز مسيرة اﻹعمار واﻹنماء التي انطلقت في لبنان منذ عام ١٩٩١ بعد اتفاق الطائف.
    Il a certes indiqué que d'après son ancienne femme, qui se trouvait au Liban en 2003, et d'après sa mère, en octobre 2005 la police avait demandé des renseignements à son sujet mais aucun élément ne vient corroborer cette information. UN وأشار إلى أنه علم من زوجته السابقة، التي كانت في لبنان في عام 2003، ووالدته، التي كانت في لبنان في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن الشرطة تقوم بتحريات بشأنه، ولكن لا يوجد ما يؤيد هذا القول.
    La Ligue des États arabes et le Comité directeur créé en vue de la consultation régionale du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord se sont engagés, dans le cadre de l'étude, à promouvoir une autre réunion régionale intergouvernementale au Liban en 2008. UN وتعهدت جامعة الدول العربية واللجنة التوجيهية التي أنشئت لغرض المشاورة الإقليمية بشأن الدراسة في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بالدعوة إلى عقد اجتماع حكومي دولي إقليمي آخر في لبنان في عام 2008.
    La Lituanie en est au dernier stade de la ratification de cet instrument et espère rejoindre un groupe beaucoup plus important d'États parties à la deuxième Réunion, qui doit se tenir au Liban en 2011. UN وقال إن ليتوانيا تمر الآن بالمراحل النهائية للمصادقة على ذلك الصك وتأمل أن تنضم إلى زمرة أكبر بكثير من الدول الأطراف في الاجتماع الثاني المزمع عقده في لبنان في عام 2011.
    M. Najem (Liban) dit que depuis la fin de la guerre au Liban en 1990 et le début de la reconstruction, de nombreux problèmes ont surgi, surtout en ce qui concerne les enfants. UN ٧ - السيد نجم )لبنان(: قال إنه منذ نهاية الحرب في لبنان في عام ١٩٩٠ وبدء إعادة التعمير نشأت مشاكل كثيرة ولا سيما مشاكل تتعلق باﻷطفال.
    230. Le Gouvernement de la République arabe syrienne a également transmis une communication au Groupe de travail concernant le cas d'un homme qui aurait été arrêté en Syrie, mais qui a été vu pour la dernière fois au Liban en 1976. UN 230- وبعثت حكومة الجمهورية العربية السورية كذلك برسالة إلى الفريق العامل تخص حالة رجل يدعى أنه أُلقي القبض عليه في سوريا ولكنه شوهد لاحقاً في لبنان في عام 1976.
    Je notais que la zone en question s'était toujours trouvée dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) depuis 1974, que cela n'avait jamais fait l'objet d'une contestation de la part d'une quelconque partie, et que la création de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban en 1978 n'y avait rien changé. UN وعلاوة على ذلك، أشرت إلى أن المنطقة قيد المناقشة كانت على الدوام تقع في نطاق عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك منذ عام 1974، وهو أمر لم ينازعه أي طرف بل لم يتغير حتى عندما أنشئت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عام 1978.
    2. Seize fonctionnaires de l'Office ─ 11 dans la bande de Gaza et cinq dans le territoire de la Rive occidentale ─ étaient parmi les quelque 400 Palestiniens qui ont été expulsés au Liban en décembre 1992. UN ـــ ٢ - كان ١٦ موظفا من موظفي اﻷونروا، أحد عشر منهم من قطاع غزة وخمسة من الضفة الغربية، من بين ما يزيد عن ٤٠٠ من الفلسطينيين الذين أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Seize fonctionnaires de l'UNRWA, 11 de la bande de Gaza et cinq de la Cisjordanie figuraient parmi les quelque 400 Palestiniens déportés au Liban en décembre 1992. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Seize fonctionnaires de l'UNRWA, 11 de la bande de Gaza et cinq de la Cisjordanie figuraient parmi les quelque 400 Palestiniens expulsés et refoulés jusqu'au Liban en décembre 1992. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Conçu à l'issue de la mission consultative multidisciplinaire que l'OIT a envoyée au Liban en février et mars 1993, le projet devrait débuter prochainement. UN وقد صيغ هذا المقترح على اعتبار أنه حصيلة عمل البعثة الاستشارية المتعددة الاختصاصات التي أوفدتها منظمة العمل الدولية إلى لبنان في شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٣. وينتظر أن يبدأ المشروع أشغاله عما قريب.
    27. Un bureau régional de l'ONUDI a été mis en service au Liban en 1998, avec un effectif réduit. UN 27- وأشارت إلى افتتاح مكتب إقليمي لليونيدو في لبنان سنة 1998 بعدد محدود من العاملين.
    Pour ce qui est de Georges Ayoub Chalaweet, la source affirme qu'il a été arrêté au Liban en 1994 et non en 1992 comme l'affirme le Gouvernement, et qu'elle ignore qu'il avait un lien avec l'affaire de M. Houeiss, son nom ne figurant pas dans le procès. UN ويقول المصدر إن جورج أيوب شلاويط اعتقل في لبنان في سنة 1994، وليس في سنة 1992 كما تدعيه الحكومة، وإنه كان يجهل صلته بقضية السيد حويس، إذ لم يُذكر اسمه خلال المحاكمة.
    La Ligue a également pris part à l'observation des élections parlementaires au Liban en convoquant une réunion d'organisation à laquelle ont participé des représentants de l'ONU et d'autres observateurs internationaux. UN وشاركت الجامعة أيضا في مراقبة الانتخابات النيابية في لبنان من خلال اجتماع تنظيمي ضم ممثلي الأمم المتحدة وكافة المراقبين الدوليين.
    Le droit des employés à un salaire officiel minimum a été établi au Liban en 1941 et il n'existe pas de discrimination à cet égard entre les hommes et les femmes. L'obligation faite en 1965 aux femmes de s'acquitter des mêmes tâches et travaux que les hommes a été supprimée en 1967. UN 200- إن حق الأجير(ة) بحدّ أدنى رسمي للأجور أُقرّ في لبنان منذ عام 1941، وهو لا يميّز بين الذكور والإناث، بحيث أن الشرط الذي وُضع، عام 1965، على الإناث، وقضى بأن يقمن بمهمات وأعمال مماثلة لأعمال الرجال، أُلغي عام 1967.
    Par exemple, au moment de l'étude, le HCR détenait temporairement un stock de certaines marchandises plus important que nécessaire au Liban, en raison d'un afflux de réfugiés plus élevé que prévu. UN فمثلاً، أبقت المفوضية مؤقتاً أثناء الاستعراض على كمية أكبر من مخزونات بعض المواد مقارنة بما هو مطلوب في لبنان بسبب توقع وفود أعداد أكبر من اللاجئين.
    Cette initiative encourageante pourrait améliorer la sécurité et la stabilité dans l'ensemble de la région et au Liban en particulier. UN فهذا الجهد الذي يحظى بالترحيب من شأنه أن يحسن الأمن والاستقرار في سائر أنحاء المنطقة وفي لبنان بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus