"au lieu de la" - Traduction Français en Arabe

    • بدلا من أن
        
    • بدلاً من أن
        
    • بدلًا من
        
    • بدلا من المعاش
        
    • بدلا من وحدات
        
    Nous ne pouvons accepter un nouveau système qui consacre cette marginalisation au lieu de la combattre. UN كما لا يمكن الموافقة على إقامة نظام جديد يرسخ من هذا التهميش بدلا من أن يتصدى له.
    Les armes nucléaires réduiront la sécurité de la République populaire démocratique de Corée au lieu de la renforcer. UN إن الأسلحة النووية ستضعف أمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدلا من أن تعززه.
    Une telle démarche retarderait son exécution au lieu de la faire avancer. UN فمن شأن هذا النهج أن يؤخر عملية التنفيذ بدلا من أن يدفعها إلى الأمام.
    au lieu de la peine de mort, la Cour prononce une peine de détention dont la durée est déterminée par le Président. UN وينبغي للمحكمة أن تحكم باحتجاز الشخص إذا كانت هذه هي رغبة رئيس الدولة بدلاً من أن تصدر حكماً بإعدامه.
    J'ai eu une probation, au lieu de la prison, car l'arme n'était même pas vraie. Open Subtitles لقد كنت تحت المراقبة بدلًا من السجن لأن السلاح لم يكن حقيقيًا
    Nous devons trouver une façon de progresser qui protège et préserve la vie au lieu de la détruire. UN ويجب أن نجد طريقة لإحراز تقدم يدعم ويديم الحياة بدلا من أن يدمرها.
    En tant que tel, il sape, au lieu de la renforcer, la confiance entre les États de la région. UN ولذا، فإنه يقوض الثقة بين بلدان المنطقة بدلا من أن يعززها.
    Cette recommandation risquerait d'avoir des incidences graves, car elle pourrait affaiblir la Commission au lieu de la renforcer. UN ومن الممكن أن تترتب على هذه التوصية آثار خطيرة لأنها يمكن أن تضعف اللجنة بدلا من أن تقويها.
    Ce projet de résolution manque manifestement d'objectivité, est litigieux et crée des divisions. Il sape, au lieu de la renforcer, la confiance entre les États de la région du Moyen-Orient. UN ومشروع القرار هذا متحيز بشكل صارخ، ويثير الخلاف، ويقوض الثقة بين دول المنطقة بدلا من أن يعززها.
    Cependant, au lieu de la conduire au quartier général de l’armée, il l’a emmenée sur une plage éloignée. UN إلا أنه بدلا من أن يأخذها إلى مقر قيادة الجيش أخذها إلى شاطئ بعيد.
    Cela dit, si un État déclare de bonne foi au Comité qu'à l'époque où il a adhéré au traité il pensait que sa réserve conditionnait son acceptation, le Comité devrait probablement l'accepter au lieu de la juger a priori irrecevable. UN وعقبت بأنه مع ذلك إذا ما قالت دولة ما للجنة بحسن نية أنها في وقت انضمامها كانت تعتقد أن تحفظها كان شرطا لموافقتها، ينبغي للجنة أن تقبل ذلك بدلا من أن تقرر من البداية أنه غير مقبول.
    Il traite fondamentalement d'obligations nationales au titre de l'état de droit et complète la souveraineté étatique au lieu de la miner. UN إنه يتعلق في جوهره بالالتزامات الوطنية بموجب سيادة القانون ويكمل سيادة الدولة بدلا من أن يقوضها.
    - La poignée de porte est super chaude, mais je l'ai lâchée au lieu de la garder en main. Open Subtitles ؟ نعم فمقبض الباب كان ساخنا جدا. و لكن تركتها بدلا من أن أظل ممسكا بها.
    Une glace, au lieu de la manger, elles la jetaient dans le caniveau. Open Subtitles بدلا من أن تأكلا الآيس كريم، قامتا بإلقائه في البالوعة.
    Quand tu la prends à la crèche, au lieu de la ramener à 17h, tu pourrais la garder une heure de plus ? Open Subtitles عندما تأخذها إلي الطبيب, بدلا من أن تحضرها لي في الخامسه كعادتك, هل تستطيع ان تعني بها ساعه اضافيه أي حتي السادسه؟
    Ainsi, si les pays donateurs continuent de recourir aux subventions à la production tout en étant contraints de réduire les subventions à l'exportation, l'Accord aurait alors pour effet d'encourager l'aide alimentaire au lieu de la limiter. UN وبالتالي، فإذا ما استمرت البلدان المانحة في استخدام اﻹعانات الموسعة لنطاق اﻹنتاج في مواجهة الحدود المفروضة على إعانات التصدير، فقد يشجع الاتفاق المعونة الغذائية بدلا من أن يحد منها.
    Cette situation, sans aucun doute, produit la pauvreté au lieu de la réduire. UN والأرجح أن هذا الوضع هو الذي يولد الفقر بدلاً من أن يخفف منه.
    Je veux que ce soit un jeudi comme les autres, au lieu de la seule fois de la semaine où je me sens vraiment heureux. Open Subtitles أريد هذا كي يكون يوم الخميس العادي بالنسبة لي بدلاً من أن يكون اليوم الوحيد الذي أنا سعيد فيه طوال الأسبوع
    au lieu de la laisser faire et de me foutre en rogne. Open Subtitles بدلاً من أن تدعها تختلس المال وتجعلني هائجاً طوال الوقت
    J'espère qu'ils me laisseront utiliser un maillet de croquet au lieu de la matraque. Open Subtitles آمل أن يسمحوا لي باستخدام مضرب الكريكيت بدلًا من عصا الشرطة
    Le gouvernement a présenté un projet de loi au parlement permettant aux intéressés d'opter pour une pension complémentaire au lieu de la pension de survivant à charge, et d'assurer un traitement égal aux hommes et aux femmes à cet égard. UN قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان يسمح للأشخاص أن يختاروا معاشا تقاعديا إضافيا بدلا من المعاش التقاعدي للمعالين الذين توفى عنهم الموظف ولكفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    De plus, le fret pour le déploiement du matériel appartenant aux contingents des unités de police constituées a été inscrit à la rubrique Contingents au lieu de la rubrique Unités de police constituées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحميل الشحن اللازم للمعدات المملوكة لوحدات الشرطة المشكلة على الوحدات العسكرية بدلا من وحدات الشرطة المشكلة. 586.5 1 دولار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus